| The organization has expanded its work in capacity-building and has significantly strengthened its cooperation with other agencies and governmental departments. | Организация расширила свою деятельность в сфере создания потенциала и значительно укрепила свое сотрудничество с другими организациями и государственными учреждениями. |
| With regard to government structures, the group indicated that a specialized cybercrime unit would significantly increase the efficiency of investigation and the prosecution of these offences. | В связи с вопросом о государственных структурах группа экспертов отметила, что эффективность расследования и преследования данного вида преступлений можно было бы значительно повысить за счет создания специального подразделения по борьбе с киберпреступностью. |
| In order for African countries to significantly reduce poverty levels, they must have sustained economic growth accompanied by structural economic transformation. | Чтобы значительно уменьшить нищету, африканским странам необходим поступательный экономический рост, сопровождаемый структурными экономическими преобразованиями. |
| UNICEF has allocated significantly increased resources to the office (table 8). | ЮНИСЕФ выделил Управлению значительно больше средств (таблица 8). |
| Overall, the financing risk for the work of the Evaluation Office has been very significantly reduced. | В целом риски, связанные с финансированием деятельности Управления по вопросам оценки, весьма значительно сократились. |
| The number of women with higher education has increased significantly. | Количество женщин, получивших высшее образование, значительно увеличилось. |
| The number of new victims declined significantly and now is less than 5000 annual, from all kinds of ERW. | Значительно сократилось число новых жертв, которое составляет сегодня менее 5000 человек в год по всем видам ВПВ. |
| This is significantly lower than the overall average for the 102 State parties. | Это значительно ниже общего среднего показателя по 102 государствам-участникам. |
| Conditions in prisons had improved significantly, and new prisons were being built to address the problem of overcrowding. | Значительно улучшены условия содержания в тюрьмах, и ведется строительство новых тюрем в целях решения проблемы переполненности. |
| The work of the Office has increased significantly over the past years due to the rising number of asylum applications. | Масштабы деятельности Управления в последние годы значительно увеличились из-за роста числа ходатайств о предоставлении убежища. |
| In 2012, the field of responsibility of the Ministry of Foreign and European Affairs was significantly strengthened in relation to human rights. | В 2012 году была значительно расширена сфера ответственности Министерства иностранных и европейских дел в том, что касается прав человека. |
| Student enrolment had increased significantly, which posed issues for the Ministry of Education in terms of space. | Количество учащихся значительно возросло, что создало для Министерства образования проблемы с обеспечением учебных помещений. |
| JS6 noted that child labor has increased significantly after the Gulf War. | Авторы СП6 отметили, что после войны в Заливе масштабы детского труда значительно увеличились. |
| This growth has contributed to narrowing significantly the resource gap for the ICPD agenda. | Этот рост позволил значительно сократить дефицит ресурсов на реализацию повестки дня МКНР. |
| For instance, the response time to emergency fund requests has declined significantly. | Например, время реагирования на экстренные просьбы о предоставлении денежных средств значительно сократилось. |
| The region's main monetary authorities have significantly increased their balance sheets since the crisis began. | С момента начала кризиса основные бюджетно-налоговые органы стран региона значительно улучшили свои балансы активов и пассивов. |
| Second, the level of heterogeneity among developing countries has significantly increased. | Во-вторых, значительно вырос уровень неоднородности среди развивающихся стран. |
| The Plurinational State of Bolivia has significantly stepped up law enforcement efforts to combat trafficking in persons. | Судебная и полицейская системы Многонационального Государства Боливия значительно активизировали свои усилия по борьбе с торговлей людьми. |
| Thanks to more vigorous interventions, women's health has significantly improved. | Благодаря принятию более активных мер здоровье женщин значительно улучшилось. |
| Investments in infrastructure have been scaled up significantly and the quality and effectiveness of national and subregional institutions are improving. | Инвестиции в инфраструктуру значительно возросли по своему размаху, а качество и эффективность национальных и субрегиональных институтов повышаются. |
| The situation has improved significantly since 2010. | С 2010 года ситуация значительно улучшилась. |
| The number of documents produced in Braille has grown significantly, and more are sought. | Значительно вырос объем документов, подготовленных в брайлевском формате, и они стали более востребованными. |
| In as much as the fertility rate continues to be high, it has declined significantly. | Несмотря на то, что уровень рождаемости остается высоким, он значительно снизился. |
| In addition, there might be a need to appeal and this increases significantly the cost of seeking justice. | Кроме того, может возникнуть необходимость в апелляции, что значительно увеличивает стоимость достижения правосудия. |
| Over the past four years, OHCHR has significantly stepped up its work on human rights issues related to migration. | За последние четыре года УВКПЧ значительно активизировало свою работу в области прав человека, связанных с миграцией. |