Adherence to and implementation of this Protocol could significantly reduce the number of civilians killed and injured by explosive remnants of war during and after armed conflicts. |
Присоединение к этому Протоколу и его осуществление позволило бы значительно сократить число граждан, убиваемых и поражаемых взрывоопасными пережитками войны в ходе и после вооруженных конфликтов. |
In addition, there are three additional sets of data, which if they were possible to obtain, would add significantly to the robustness of the approach. |
Вдобавок есть еще три комплекса данных, которые, если их удастся получить, позволили бы значительно подкрепить надежность этого подхода. |
Review of these demonstrates that the risk factors for unexploded ordnance are significantly different from those for abandoned explosive ordnance. |
Как показывает их обзор, факторы риска по невзорвавшимся боеприпасам значительно отличаются от факторов риска по оставленным взрывоопасным боеприпасам. |
As the result of these developments, the use of anti-personnel mines has been significantly reduced, their production is increasingly slowing down and the trade in this weapon has almost completely ceased. |
В результате этих событий значительно сократилось применение противопехотных мин, все больше замедляется их производство и почти полностью прекратилась торговля этим оружием. |
We believe that these measures would significantly enhance confidence among States in the continuing peaceful use of outer space to the benefit of all. |
Мы полагаем, что эти меры значительно упрочили бы доверие среди государств в плане неуклонного мирного использовании космического пространства на благо всех. |
The first woman had entered the Sudanese Parliament in 1965 and the number of women Parliamentarians had grown significantly since that time. |
Впервые суданская женщина была избрана в парламент Судана в 1965 году, и число женщин-парламентариев с того времени значительно увеличилось. |
He provided ongoing technical advice to the Commission on statistical matters relevant to the mission of ICSC and significantly expanded professional contacts with leading statistical agencies throughout the world. |
Он постоянно предоставлял технические консультации членам Комиссии по статистическим вопросам, имеющим отношение к мандату КМГС, и значительно расширил профессиональные контакты с ведущими статистическими учреждениями по всему миру. |
The introduction of these amendments, aimed at promoting women's participation in political activity and decision-making, has significantly increased the number of women parliamentarians. |
Внесение изменений в действующее законодательство, направленных на поощрение участия женщин в политической деятельности и процессе принятия решений значительно увеличило число женщин-парламентариев. |
It had therefore significantly strengthened its human rights policies, broadened its objectives and set new priorities in that area. |
Поэтому оно значительно укрепило свою политику в области прав человека, расширило свои задачи и установило в данной области приоритеты. |
Unemployment rates for women have decreased significantly since the 1990s in line with the general trend in unemployment. |
Процент безработных среди женщин значительно снизился с 1990-х годов в соответствии с общей тенденцией в области безработицы. |
As indicated in the State party's report, the number of female heads of household had also risen significantly between 1995 and 2002. |
Согласно данным доклада государства-участника, за период с 1995 по 2002 год также значительно увеличилось число женщин, являющихся главами домохозяйств. |
As a result, work has been significantly reduced in the area of financial analysis, planning, coordination and establishment of proactive financial policies and systems. |
В результате значительно сократилась работа по проведению финансового анализа, планирования, координации и внедрения активных мер и систем в области финансов. |
The region as a whole experienced a deterioration in its terms of trade for a second consecutive year, with import growth significantly exceeding export growth in value terms. |
Второй год подряд продолжают ухудшаться условия торговли этого региона, поскольку рост импорта в стоимостном выражении значительно опережает рост экспорта. |
However, it was still significantly understated, by approximately $70 million (25 per cent) according to UNHCR estimates, due to errors in data entry and non-recording of assets. |
Вместе с тем эта сумма по-прежнему являлась значительно заниженной - примерно на 70 млн. долл. США (25 процентов), согласно оценкам УВКБ, что было обусловлено ошибками в вводе данных, а также отсутствием учета определенного имущества. |
The Advisory Committee indicated a need to improve significantly the presentation of indicators of achievement for all three subprogrammes to make them as measurable and attainable as possible. |
Консультативный комитет указал на необходимость значительно улучшить форму изложения показателей достижения результатов по всем трем подпрограммам, с тем чтобы они поддавались оценке и были достижимы, насколько это возможно. |
Fulfilling such commitments, together with the national efforts of beneficiary countries and more flexible conditions, could significantly expedite increasing the number of countries reaching the completion point. |
Выполнение таких обязательств, наряду с национальными усилиями стран-бенефициаров и выдвижением более гибких условий, могло бы значительно ускорить рост числа стран, достигающих этапа завершения. |
The Conference, we believe, has significantly advanced efforts to promote and consolidate democracies through the sharing of best practices and lessons learned. |
Полагаем, что эта Конференция значительно продвинула вперед усилия по содействию и упрочению демократий на основе обмена лучшим опытом и усвоения уроков прошлого. |
This can be explained by the fact that in Aruba unskilled labourers' salaries are still significantly higher than salaries for much higher-level occupations in some surrounding countries. |
Это можно объяснить тем, что на Арубе заработная плата неквалифицированных рабочих существенно выше заработной платы людей на значительно более высоких должностях в некоторых соседних странах. |
The Romanian Government had significantly amended and enhanced its legislative framework for the advancement of women in order to incorporate the relevant European standards. |
Правительство Румынии внесло существенные поправки, предусматривающие улучшение положения женщин, в свое законодательство и значительно расширило его рамки для включения соответствующих европейских норм. |
Secondly, the time taken to process the initial application was significantly less (under 6 weeks rather than 77 weeks). |
Во-вторых, было затрачено значительно меньше времени на производство по первоначальному ходатайству (менее 6 недель по сравнению с 77 неделями). |
The Programme Committee "recognized that language services and publications had been significantly reduced as a result of successive cuts in the budget". |
Комитет по программе "признал, что языковые и издательские услуги были значительно сокращены в результате последовательного урезания бюджета". |
This improvement can be seen in the fact that much evidence has been forwarded to the Tribunal and arrests of indictees have increased significantly. |
Это улучшение можно видеть на примере того факта, что Трибуналу было направлено много фактических материалов и значительно увеличилось число арестов лиц, которым предъявлены обвинения. |
Through the CTC's efforts, the number of States joining the international conventions relating to terrorism, and the progress of many States in enacting domestic legislation implementing those conventions, has been significantly increased. |
Благодаря усилиям КТК значительно возросло число государств, присоединившихся к международным конвенциям, касающимся терроризма, и обозначился прогресс в принятии многими государствами национального законодательства по осуществлению этих конвенций. |
It could be declared separate property if its value had significantly increased during the marriage as a result of a spouse's work or expenditure. |
Оно может быть объявлено раздельным имуществом, если его ценность значительно увеличилась в период брака в результате труда или расходов одного из супругов. |
As a result the number of people passing the language test had grown significantly, totalling 11,000 in 2000. |
В результате этих мер число лиц, сдающих языковой экзамен, значительно возросло, достигнув в 2000 году показателя 11000 человек. |