| To this end, its personal and financial resources will have to be strengthened significantly. | Для этого необходимо значительно укрепить его штатные и финансовые ресурсы. |
| We welcome the fact that, over the past few years, the Security Council has significantly improved its methods of work. | Мы приветствуем тот факт, что за последние несколько лет Совет Безопасности значительно усовершенствовал свои методы работы. |
| Consequently, as was to be expected, the number of trials has increased significantly. | Соответственно, как и ожидалось, количество слушаний значительно возросло. |
| Used in this way, international preventive action can significantly strengthen the capacity of Member States to preserve and exercise their national sovereignty. | Если использовать подобным образом международные превентивные действия, они могут значительно укрепить потенциал государств-членов в области сохранения и осуществления своего национального суверенитета. |
| By reducing the level and intensity of conflicts, we will significantly enhance prospects for global development and poverty reduction. | Снижая уровень и интенсивность конфликтов, мы значительно улучшим перспективу глобального развития и ликвидации нищеты. |
| Refugee screening by unauthorized individuals has continued, although it appears to have decreased significantly since the beginning of 2001. | Продолжали иметь место случаи проверки беженцев неуполномоченными лицами, хотя с начала 2001 года их число значительно сократилось. |
| In addition, we have significantly reduced the income tax for developers of social housing projects. | Помимо этого, был значительно снижен подоходный налог для организаций, занимающихся разработкой проектов в области коммунального хозяйства. |
| Under the new circumstances, the role of the United Nations in bringing together the efforts of all States to combat terrorism has significantly grown. | В новых условиях роль Организации Объединенных Наций в объединении усилий всех государств в борьбе с терроризмом значительно возрастает. |
| In its final report, the Mechanism observed that UNITA military capacity had been significantly reduced. | В своем заключительном докладе Механизм отметил, что военный потенциал УНИТА был значительно сокращен. |
| The consumption of fresh vegetables as well as of vegetable oils instead of saturated/animal fats for cooking has increased significantly. | Потребление свежих овощей, а также растительных масел вместо насыщенных/животных жиров при приготовлении пищи значительно возросло. |
| In 2001, professional training appears significantly lesser, compared to previous years' activities. | В 2001 году показатели профессиональной подготовки значительно снизились по сравнению с предыдущими годами. |
| Moreover, while national safety requirements are basically the same, the associated standards and mandatory requirements differ significantly. | Кроме того, хотя в странах действуют одинаковые требования безопасности, соответствующие стандарты и обязательные требования значительно различаются. |
| Over the past decade worker remittances to Africa have grown significantly. | За прошедшие десять лет объем денежных переводов трудящихся в страны Африки значительно возрос. |
| Over the same crisis period, the situation with regard to health has significantly deteriorated. | За тот же кризисный период ситуация в области здравоохранения значительно ухудшилась. |
| This, together with a decline in labour supply, made unemployment significantly lower. | Это, наряду с сокращением предложения рабочей силы, сделало показатель безработицы значительно ниже. |
| As a result, UNESCO's collaboration with CESCR has grown significantly. | В результате этого значительно активизировалось сотрудничество ЮНЕСКО с КЭСКП. |
| Therefore, the residual value of vehicles stolen in that year was significantly higher. | Поэтому остаточная стоимость похищенных в том году автотранспортных средств была значительно выше. |
| This would significantly broaden the representation base of the Council and thus reinforce its ongoing validity. | Такой шаг значительно бы повысил представительность Совета и тем самым укрепил бы его юридическую силу. |
| Emissions from developing country Parties shall collectively deviate significantly from business as usual by per cent by 2020. | Выбросы в Сторонах, являющихся развивающимися странами, в совокупности значительно отклоняются от сценария, не предусматривающего принятия мер, на до 2020 года. |
| Abolishing user fees for primary care services in public sector in South Africa significantly increased utilization of services by the poor. | Отмена оплаты услуг по первичному медико-санитарному обслуживанию в государственном секторе в Южной Африке позволила значительно расширить пользование этими услугами представителями неимущих слоев населения. |
| But prices had started to fall significantly in July, reflecting increased pessimism and uncertainty about the global economic slowdown. | Однако в июле котировки стали значительно снижаться вследствие все возрастающего пессимизма и неопределенности, вызванной общим экономическим спадом. |
| The European Union notes that the successes of the Tribunal have been achieved at significantly increasing cost. | Европейский союз отмечает, что достигнутые Трибуналом успехи были сопряжены со значительно возросшими затратами. |
| We know that the number of people infected with HIV/AIDS across the globe will grow significantly through this decade. | Мы знаем, что число людей на Земле, инфицированных ВИЧ/СПИДом, значительно возрастет в течение этого десятилетия. |
| The number of technical cooperation projects carried out by the Centre has grown significantly. | Значительно возросло число проектов технического сотрудничества, осу-ществляемых Центром. |
| The amount actually paid into the Fund is significantly lower. | Сумма же, фактически перечисленная на счет Фонда, значительно меньше. |