Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
Thailand had prohibited the substance as a preventive measure: thus it could be considered that the expected quantities and risks had been significantly reduced. Таиланд установил запрет на это вещество в качестве профилактической меры, поэтому можно считать, что ожидаемые количества и риски значительно сократились.
In our partnership with UNDP and the Spanish Millennium Development Goals fund, we have significantly enhanced UNEP engagement at the country level and in some regional initiatives. В рамках партнерства с ПРООН и испанским фондом целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, мы значительно активизировали деятельность ЮНЕП на страновом уровне и в рамках ряда региональных инициатив.
For this reaction, anaerobic conditions with biological activity seemed to be favourable, but dehalogenation was also observed in aerobic and abiotic conditions, although with significantly slower disappearance rates of HBCDD. Для этой реакции анаэробные условия с биологической активностью представлялись благоприятными, однако дегалогенирование наблюдалось также в аэробных и абиотических условиях, хотя и при значительно более медленных темпах исчезновения ГБЦДД.
However, Bulgaria also reported that in 2008 seizures of synthetic drugs, while higher than 2007, remained significantly below the levels registered during the period 2003-2006. Вместе с тем Болгария сообщила, что в 2008 году объем изъятий синтетических наркотиков хотя и вырос по сравнению с 2007 годом, но был значительно меньше, чем в 2003-2006 годах.
OIOS was informed that the issues of misconduct and other personnel matters had been addressed and resolved and that the working environment had changed significantly for the better. УСВН также получило информацию о том, что проблемы ненадлежащего поведения и другие кадровые вопросы были рассмотрены и урегулированы, а рабочая обстановка значительно улучшилась.
The financial situation of the organization has improved significantly over the course of the last two bienniums: in particular, the level of operational reserves increased eight-fold. В ходе последних двух двухгодичных периодов финансовое положение организации значительно улучшилось: в частности, объем оперативных резервов возрос в восемь раз.
The Advisory Committee is pleased that UNIFEM has significantly improved the presentation of its biennial support budget, in accordance with the recommendations made by the Committee in its last report. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает, что ЮНИФЕМ значительно улучшил формат своего двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в соответствии с рекомендациями, вынесенными Комитетом в его предыдущем докладе.
Public accounts improved significantly, largely thanks to higher revenues and (up to 2007) to less expansionary spending patterns than in the past. ЗЗ. Сальдо государственных бюджетов значительно улучшилось в значительной мере благодаря более высоким доходам и (вплоть до 2007 года) менее экспансионистским тенденциям в сфере расходов по сравнению с прошлым периодом.
The project, covering 15 households on Fakaofo, will be expanded upon availability of funding to complete atoll coverage, thereby significantly reducing reliance on fossil fuels. Этот проект, охватывающий 15 домашних хозяйств в Факаофо, при условии наличия финансовых ресурсов будет расширен и будет охватывать весь атолл, благодаря чему значительно сократится зависимость жителей от ископаемых видов топлива.
(b) The number of characteristics covered by integration is proposed to be expanded significantly; Ь) предлагается значительно увеличить количество характерных параметров, охватываемых процессом интеграции;
Although the extensive application of rigorous methods of statistical disclosure control may prevent confidentiality breaches, at the same time it can significantly reduce the availability of information. Хотя широкое применение жестких методов предупреждения статистической идентификации и помогает сохранить их конфиденциальность, оно также способно значительно ограничить доступность информации.
The other organizations reviewed in this note differ significantly from the Energy Charter, ECE and OSCE in terms of their membership, their orientation and expertise. Другие организации, рассмотренные в этой записке, значительно отличаются от Энергетической хартии, ЕЭК и ОБСЕ в том, что касается их членского состава, ориентации и экспертного потенциала.
My reports on the implementation of that resolution reflect the fact that conditions on the ground have significantly improved since the deployment of the expanded UNIFIL and that much has been achieved. Мои доклады об осуществлении этой резолюции свидетельствуют о том, что обстановка на местах значительно улучшилась после развертывания расширенных ВСООНЛ и были достигнуты большие успехи.
Funding for humanitarian activities is significantly reduced from previous years and is expected to decrease further in 2009 as a result of the global economic situation. Финансирование гуманитарной деятельности значительно сократилось по сравнению с предыдущим периодом, и ожидается, что в 2009 году объем финансирования в этих целях еще больше сократится в результате глобального экономического кризиса.
This has significantly constrained developing countries' policy autonomy and was not matched by an effective safety net and adjustment mechanism to support their development, financial and trade needs. Это значительно ограничило автономию развивающихся стран в политике и не было подкреплено эффективным страховочным и корректировочным механизмом для поддержки удовлетворения их потребностей в области развития, финансов и торговли.
As indicated above, the improved fiscal outlook, resulting notably from high oil prices and debt relief, provides Nigeria with the opportunity to significantly boost public investment in infrastructure. Как отмечалось выше, в условиях улучшения перспектив бюджетного положения, в первую очередь благодаря высоким ценам на нефть и помощи в облегчении долгового бремени, у Нигерии появляется возможность значительно увеличить государственные инвестиции в инфраструктуру.
However, when all families and individuals were analysed, the median income of farm families was significantly higher than that of non-farm families. Однако при анализе данных о всех семьях и отдельных лицах усредненный доход в фермерских семьях значительно превышает этот показатель среди нефермерских семей.
In addition, their public budgets may shrink significantly as a result of economic contraction, declining commodity prices and potential reductions in aid. Кроме того, в результате экономического спада, снижения цен на сырьевые товары и возможного сокращения помощи их государственные бюджеты могут значительно сократиться.
Under the previous regulation, examinations could be organised once a month but the need for them was significantly higher. В соответствии с предыдущим постановлением экзамены могли организовываться раз в месяц, но потребность в них оказалась значительно более существенной.
Armed conflicts had been reduced significantly, and economic growth had averaged 5 or 6 per cent per annum. Значительно сократилось число вооруженных кон-фликтов, а ежегодный экономический рост составлял в среднем 5 или 6 процентов.
The number and type of measures undertaken by Member States to prevent and address violence against women has significantly increased since 2005. С 2005 года значительно возросло число и разнообразился характер мер, принятых государствами-членами в целях предотвращения и ликвидации насилия в отношении женщин.
Despite demand for inland waterway transport noting a positive trend in 2010, freight rates and volumes remain significantly lower than pre-crisis levels leading to capacity underutilization and higher operating costs. Несмотря на то, что спрос на внутренний водный транспорт продемонстрировал положительную тенденцию в 2010 году, фрахтовые ставки и объемы перевозок остаются значительно более низкими по сравнению с докризисным уровнем, что приводит к неполной загруженности мощностей и повышенным эксплуатационным расходам.
The isolation to ambient atmosphere and the transport in tanks offers a significantly higher level of security compared to the transport and handling of smaller containers. Изоляция от окружающей атмосферной среды и перевозка в цистернах обеспечивают значительно более высокий уровень безопасности по сравнению с перевозкой и обработкой меньших по вместимости емкостей.
This can significantly increase the PM emitted from the vehicle and have a significant impact on the efficiency and durability of the vehicle's after-treatment system. Количество ДЧ, выбрасываемых двигателем, при этом значительно возрастает, что может иметь серьезные последствия для эффективности и долговечности системы очистки выхлопных газов.
The Government of the Republic of Korea obtained a significantly higher environmental score than other contractors, both in 2010 and over the whole assessment period. И в 2010 году, и за весь оцениваемый период правительство Республики Корея получило значительно более высокий экологический балл, чем другие контракторы.