Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
Firstly, African countries need to significantly increase their share in the global trade. Во-первых, африканские страны должны значительно увеличить свою долю в мировой торговле.
Market access protection by developed countries currently imposes costs on developing countries that significantly exceed aid flows. В связи с принимаемыми развитыми странами мерами по защите рынка развивающиеся страны в настоящее время несут издержки, значительно превышающие объем притока ресурсов по линии помощи.
Over recent years, international terrorism has significantly undermined world security. В последние годы международный терроризм значительно ослабил безопасность мирового сообщества.
The production of anti-personnel landmines has declined significantly. Производство противопехотных наземных мин значительно сократилось.
The treaty and legal basis of bilateral relations was significantly extended. Значительно расширена договорно-правовая база двусторонних отношений.
It will decrease microgravity forces inside the furnace and thus significantly increase the quality of space experiments. Эта система позволит снизить действие микрогравитационных сил внутри печи и таким образом значительно повысить качество экспериментов в космосе.
Regular updates on the website of the Fund have served to increase significantly its transparency. Регулярное обновление информации на веб-сайте Фонда помогло значительно повысить его транспарентность.
In the past 20 years its forested area had shrunk significantly as a result of forest fires and timber production. За последние 20 лет площадь лесов в этой стране значительно сократилась в результате лесных пожаров и производства древесины.
Funding for social protection of the population was also significantly increased in the 2007 Uzbek State budget. В государственном бюджете Узбекистана на 2007 год были значительно увеличены финансовые средства, направляемые на социальную защиту населения.
Funding for AIDS programmes has increased significantly in recent years but still falls short of estimated needs. Объемы финансирования программ борьбы со СПИДом в последние годы значительно увеличились, однако они по-прежнему отстают от предполагаемых потребностей.
That decision had been taken because Kyrgyzstan's currency depreciation rate had significantly exceeded its inflation rate during the period considered. Это решение было принято ввиду того, что темпы девальвации валюты Кыргызстана значительно превысили темпы инфляции за рассматриваемый период.
During 2004-2006, UNFPA involvement in the PRSP process significantly increased. В период 2004-2006 годов значительно возросло участие ЮНФПА в процессе ДССН.
The report highlights several developments in United Nations evaluation practices and concludes that the situation has improved significantly compared to that described two years ago. Особое внимание в докладе уделяется ряду изменений в практике проведения оценок в Организации Объединенных Наций и содержится вывод о том, что по сравнению с положением дел, которое существовало два года назад, ситуация значительно улучшилась.
In general, the situation has improved significantly compared to that described two years ago. В целом положение значительно улучшилось по сравнению с тем, каким оно было два года назад.
As a result of its efforts to attain this objective, the general situation in Angola has significantly improved. В результате предпринимаемых им усилий, направленных на достижение этой цели, общая ситуация в Анголе значительно улучшилась.
The level of debt to Member States for troops and contingent-owned equipment had also declined significantly. Также значительно сократился долг государствам-членам за войска и принадлежащее контингентам имущество.
The topic "Effects of armed conflicts on treaties", although worth consideration, was significantly less important. Тема «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров» также заслуживает внимания, хотя практическое значение ее значительно ниже.
However, their consumption rate is predicted to rise significantly in the future as their economies develop further. Однако в будущем их доля в общем потреблении топлива, по прогнозам, значительно вырастет по мере дальнейшего развития их экономики.
Owing to the Republic's success in economic development, the overall health of Koreans has improved significantly over the past three decades. Как следствие успешного экономического развития Республики Корея общее состояние здоровья корейцев за последние три десятилетия значительно улучшилось.
The percentage of poor in the population is also high, although it has dropped significantly in the mid-decade owing to economic stabilization. Доля бедного населения также является высокой, хотя она значительно упала в середине десятилетия в связи с экономической стабилизацией.
A last example of a social policy whose coverage expanded significantly in the 1990s is social security. Последним примером социальной политики, охват которой значительно расширился в 1990-е годы, является социальное обеспечение.
The number of official visits to senior officers of the Court has significantly increased. Значительно возросло число официальных визитов для встреч со старшими должностными лицами Суда.
Developing countries' bound tariffs are higher but their applied rates are significantly lower. Связанные тарифы развивающихся стран выше, но их действующие ставки значительно ниже.
Due to those benefits, the retirement pensions are significantly higher than the risk-of-poverty threshold defined by the Organisation for Economic Co-operation and Development. Благодаря этим пособиям пенсии по старости значительно превышают порог риска бедности, установленный Организацией экономического сотрудничества и развития.
Social science research and inputs in participatory and synergistic land use planning, especially through the CST group of experts, should be significantly enhanced. Необходимо значительно активизировать исследования в области социальных наук и увеличить их вклад в планирование землепользования на основе принципов участия и синергизма, в особенности через группу экспертов КНТ.