| The Government further reported that the powers of defence counsel in criminal proceedings have been significantly broadened. | Правительство также сообщило, что были значительно расширены полномочия защитника в уголовном процессе. |
| Self-help financial organizations have grown significantly in Africa and Asia. | В Африке и Азии значительно выросло число финансовых организаций самопомощи. |
| In Uganda, households without savings accounts were significantly less likely to apply for credit than those with accounts. | В Уганде домашние хозяйства, не имеющие сберегательного счета, значительно реже обращаются за кредитом, по сравнению с теми, кто обладает таким счетом. |
| Rural populations tend to receive significantly less education than do urban populations. | Для сельского населения обычно характерен значительно более низкий уровень образования, чем для горожан. |
| With the involvement of male voluntary caregivers, the number of men seeking support when suffering from AIDS-related illnesses increased significantly. | После привлечения добровольных помощников из числа мужчин значительно возросло число обращающихся за помощью мужчин, которые страдают от заболеваний, связанных со СПИДом. |
| However, the pace of ageing will be significantly faster in the less developed regions over the coming decades. | Вместе с тем темпы старения в менее развитых регионах будут значительно быстрее в предстоящие десятилетия. |
| Participation of women in formal labour market has significantly increased due to changes in rural livelihood patterns, economic expansion and rural-to-urban migration. | Значительно возросла доля женщин на организованном рынке труда, что обусловлено изменениями в укладе сельской жизни, развитием экономики и миграцией населения в города. |
| So besides reducing the working year to 8 months, the effective use of the resources will be significantly reduced. | Так что, помимо сокращения рабочего года до 8 месяцев, будет значительно сокращено эффективное использование ресурсов. |
| Until 2007, 1 million people returned to their homes and mine action significantly contributed to the return. | До 2007 года к себе домой вернулись 1 миллион человек, и такому возвращению значительно способствовала противоминная деятельность. |
| Since the effectiveness of educational programs can be significantly influenced by the quality of the education practitioners, it is essential to secure personnel with appropriate qualifications. | Поскольку на эффективность просветительских программ может значительно повлиять качество практиков-просветителей, существенно важно изыскать персонал соответствующих квалификаций. |
| Mothers' Union has significantly expanded its parenting programme across the world. | Союз матерей значительно расширил свою Родительскую программу в различных странах мира. |
| In comparison, North Africa has significantly increased enrolment in secondary and tertiary education. | Для сравнения показатели зачисления в средние школы и высшие учебные заведения в странах Северной Африки значительно возросли. |
| The responsibility of resident coordinators in promoting, monitoring and reporting on the capacity-building of country team staff should be significantly strengthened. | Необходимо значительно повысить степень ответственности координаторов-резидентов за поощрение деятельности по созданию потенциала персонала страновых групп Организации Объединенных Наций, ее контроль и представление соответствующей отчетности. |
| The indicators of top achievement are significantly higher for female sports professionals. | Значительно лучше показатели высших достижений в спорте среди женщин-профессионалов. |
| In this context, the Institute's staffing was increased significantly by various means. | В соответствии с этим законом было значительно увеличено количество сотрудников Института. |
| In the Ethiopian context conducive political programs and reforms joined with encouraging economic growth significantly reduce the risk of conflicts. | В условиях Эфиопии благоприятные политические программы и реформы наряду с обнадеживающим экономическим ростом значительно снижают угрозу конфликтов. |
| From the first day of internal displacements until today, the number of refugees has significantly varied. | С первого дня внутренних перемещений до сегодняшнего дня число беженцев значительно варьировалось. |
| Thanks to those measures, the number of students admitted to establishments of higher education had increased very significantly since independence. | Благодаря этим мерам, после объявления независимости, весьма значительно выросло число студентов, принимаемых в высшие учебные заведения. |
| The situation in the region had improved significantly, as most of the housing had been rebuilt and the infrastructure repaired. | Положение в этом районе значительно улучшилось, а жилой фонд и инфраструктурные объекты в основном восстановлены. |
| Simultaneous use of several methodologies would often be significantly more effective. | Параллельное использование нескольких способов зачастую может дать значительно лучшие результаты. |
| For example, in Sabah the proportion of children reaching grade 5 has decreased significantly. | Например, в штате Сабах доля детей, достигающих пятого класса, значительно сократилась. |
| Since its inception, the UNDP-Global Fund partnership has grown significantly. | За время существования Глобального фонда его партнерские отношения с ПРООН значительно окрепли. |
| The year 2007 saw record UNOPS business acquisition and a positive financial result - both indices significantly exceeding targets and prior-year performance. | В 2007 году был отмечен рекордный уровень новых заказов ЮНОПС и позитивный финансовый результат, причем оба показателя значительно превысили поставленные цели и показатели предыдущего года. |
| By clearing 916 kilometres of road and guaranteeing a further 15,000 kilometres free of explosives, UNOPS significantly expanded freedom of movement. | Благодаря разминированию 916 км дорог и проверке отсутствия взрывчатых веществ еще на 15000 км ЮНОПС значительно расширило свободу передвижения. |
| It can be seen from this table that costs and benefits vary significantly between strategic objectives. | Из этой таблицы можно увидеть, что по разным стратегическим целям затраты и выгоды значительно различаются. |