| Firstly, the length of detention was significantly less (some 26 months rather than 4 years). | Во-первых, продолжительность содержания под стражей была значительно меньшей (около 26 месяцев, а не 4 года). |
| The number of actors involved in activities related to humanitarian assistance and protection has grown significantly. | Значительно возросло число участников деятельности, связанной с оказанием гуманитарной помощи и обеспечением защиты. |
| The effective accomplishment of the significantly increased responsibilities of the Centre is contingent upon commensurate increases in the resources available to it. | Эффективное выполнение значительно возросших обязанностей Центра зависит от соразмерного увеличения имеющихся в его распоряжении ресурсов. |
| The resolution significantly strengthens the international legal system in its ability to suppress terrorism. | Эта резолюция значительно укрепляет возможности международной правовой системы в деле пресечения терроризма. |
| In this context, the Section has significantly enhanced help desk services and has put an emphasis on the development of workflow applications. | В этом контексте Секция значительно укрепила справочную службу и сделала упор на разработке прикладных систем делопроизводства. |
| Over the period 2000-2001, trade with these countries has grown significantly and cargo volume on the Danube is gradually increasing. | В период 2000-2001 годов торговля с этими странами значительно расширилась, и грузооборот на Дунае постепенно растет. |
| Data collection system: The volume of paper-based transaction information has increased significantly over the past several years. | Система сбора данных: За последние несколько лет значительно увеличился объем деловой информации на бумажных носителях. |
| As of last week, the situation had improved significantly, fostering conditions on the ground that might allow a return to the status quo. | На прошлой неделе ситуация значительно улучшилась, благодаря чему на местах сложились такие условия, которые могут позволить восстановить статус-кво. |
| Women's unemployment and underemployment rates were significantly higher than those of men. | Доля безработицы и неполной занятости женщин значительно выше, чем доля мужчин. |
| If, however, as anticipated, there will be five to six trials running simultaneously, these demands will increase significantly. | Однако, если, как предполагается, одновременно будут проводиться разбирательства пяти или шести дел, эти потребности значительно возрастут. |
| The situation in Cambodia is continuing to improve significantly. | Положение в Камбодже продолжает значительно улучшаться. |
| Therefore, the number of trial days in the courtroom has increased significantly. | Поэтому значительно увеличилось количество дней, когда в зале заседаний проходит судебный процесс. |
| In 2000, conditions across Somalia improved significantly due to positive environmental conditions and good harvests. | В 2000 году условия в Сомали значительно улучшились в результате позитивных внешних условий и хороших урожаев. |
| Timely action in the area of recruitment and placement has been significantly enhanced following restructuring and streamlining of work methods. | После реорганизации и рационализации методов работы удалось обеспечить значительно более оперативное принятие мер по набору персонала и расстановке кадров. |
| The high level of unpaid assessed contributions significantly worsened the financial position of the Tribunal. | Высокий объем неуплаченных начисленных взносов значительно ухудшил финансовое положение Трибунала. |
| Improving global affordable connectivity would contribute significantly to the effectiveness of these development efforts. | Расширение приемлемой в ценовом отношении возможности глобального подключения может значительно способствовать эффективности этих усилий в области развития. |
| Health reforms were being carried out so as to improve significantly people's access to cost-effective and high-quality health services. | В стране проводятся реформы в области здравоохранения, призванные значительно расширить доступ населения к эффективным с точки зрения затрат и высококачественным медицинским услугам. |
| Proceedings were significantly delayed in 2003 due to a number of difficulties with the defence team. | В 2003 году темпы производства значительно снизились в связи с рядом трудностей, связанных с группой защиты. |
| Yet, trade barriers and subsidies in developed countries currently impose costs on developing countries that significantly exceed aid flows. | Вместе с тем сейчас развивающиеся страны из-за существующих в развитых странах торговых барьеров и субсидий несут расходы, которые значительно превышают объемы получаемой ими помощи. |
| Secondly, the Security Council should significantly improve its attention to the disarmament component of disarmament, demobilization, resettlement and reintegration programmes. | Во-вторых, Совету Безопасности следует уделять значительно больше внимания компоненту разоружения в рамках программ по разоружению, демобилизации, расселению и реинтеграции. |
| Consequently, the cost to the United Nations of those additional security options could be significantly less. | Поэтому расходы Организации Объединенных Наций на эти дополнительные меры безопасности могут быть значительно меньшими. |
| It was highlighted that international support to agriculture in developing countries had significantly declined over the last 20 years. | Было отмечено, что на протяжении последних 20 лет масштабы международной поддержки сельского хозяйства в развивающихся странах значительно сократились. |
| Consequently, the actual number of new accused can be expected to be significantly lower than 111. | Поэтому можно ожидать, что фактическое число новых арестованных окажется значительно меньше 111. |
| This allows you to significantly improve the efficiency and entertainment shows. | Это позволяет значительно повысить эффектность и зрелищность шоу. |
| SecurDisc also significantly increases the chances of retrieving data from a damaged disc, meaning personal information and cherished photos are safe. | SecurDisc также значительно повышает шансы на извлечение данных с поврежденного диска, а это значит, что информация личного характера и дорогие сердцу фотографии находятся в безопасности. |