Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
Opposition to the embargo is also growing significantly within the United States itself. Движение против блокады также значительно окрепло и в самих Соединенных Штатах Америки.
That helped to significantly reduce tension in the region and to establish a zone of stability and strategic balance around Ukraine. Это позволило значительно снизить напряженность в регионе, создать зону стабильности и установить стратегическое равновесие вокруг Украины.
The life of the Chinese people has improved significantly, but we do not yet have a full-fledged social security system. Жизнь китайского народа улучшилась значительно, однако у нас все еще нет широко развитой системы социального обеспечения.
At present, second- and third-line regimens are significantly more expensive than first-line drugs. Сегодня препараты второго и третьего ряда значительно дороже препаратов первого ряда.
The changes to which I have referred have significantly improved the functioning and effectiveness of the Polish counter-terrorism system. Вышеуказанные меры значительно способствовали усовершенствованию функционирования и повышению эффективности польской системы по борьбе с терроризмом.
Worldwide, levels of literacy and education have risen significantly over the past decades. Во всем мире уровень грамотности и образования в течение последних десятилетий значительно вырос.
For LDCs to make substantial socio-economic progress and significantly reduce the incidence of abject poverty, they needed the support of the international community. Для того чтобы НРС смогли добиться существенного социально-экономического прогресса и значительно сократить масштабы крайней нищеты, им необходима поддержка со стороны международного сообщества.
The introduction of two additional helicopters and one additional fixed-wing aircraft will increase the workload significantly. В результате приема в эксплуатацию двух дополнительных вертолетов и одного дополнительного самолета рабочая нагрузка значительно возрастет.
The number of civilian personnel killed or injured by violence, therefore, was significantly lower in the first half of 2010. Таким образом, в первой половине 2010 году в результате актов насилия погибли или получили ранения значительно меньше сотрудников.
Membership of the Group has grown significantly over past years, particularly in terms of non-governmental organization engagement. За последние годы значительно увеличился членский состав, особенно со стороны неправительственных организаций.
The effectiveness of the message is significantly enhanced by that approach. Эффективность сигнала значительно усиливается в результате такого подхода.
It significantly changed the political landscape of the world, creating a new foundation for international relations. Она значительно изменила расстановку политических сил в мире, заложив новый фундамент для развития международных отношений.
The Government of Indonesia has significantly increased its allocation of domestic resources for AIDS in recent years. В последние годы правительство Индонезии значительно увеличило объем внутренних ресурсов, выделяемых на борьбу со СПИДом.
In the same period, provincial and district budgets increased significantly. За тот же период бюджеты провинций и округов значительно увеличились.
The availability of data for the analysis of stocks, flows and characteristics of international migrants has improved significantly in recent years. Объем данных для анализа численности, потоков и отличительных особенностей международных мигрантов в последние годы значительно возрос.
For instance, the liability clauses in the Uniform Rules and the Agreement are almost identical, but compensation levels differ significantly. Например, касающиеся ответственности положения «Единообразных правил» и Соглашения почти идентичны, однако предусмотренные в них уровни компенсации значительно отличаются друг от друга.
China and India may also grow significantly, by 26 and 21 per cent, respectively. Сельскохозяйственное производство в Китае и Индии также может значительно вырасти, на 26 и 21 процент соответственно.
Flexibility, multi-stakeholder dialogue and willingness to come to pragmatic compromises can significantly help to address tensions. Гибкость, диалог между многочисленными заинтересованными сторонами и готовность идти на прагматические компромиссы могут значительно помочь в устранении противоречий.
The project should significantly contribute to improving and sharing knowledge about the diversity of European forests. Ожидается, что реализация этого проекта позволит значительно улучшить знания о разнообразии европейских лесов и будет способствовать обмену ими.
The number of actual cases is thought to be significantly higher than those reported. Предположительно, число реально имевших место случаев значительно превышает число зарегистрированных.
The provision of preferential market access for products from least developed countries has increased significantly over the past decade. За последнее десятилетие значительно расширился доступ для продукции наименее развитых стран на рынки на льготных условиях.
In particular, progress towards reducing poverty and hunger and achieving other Millennium Development Goals has been significantly slowed. В частности, темпы прогресса в деле сокращения масштабов нищеты и голода и достижения других целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, значительно замедлились.
Unique site-specific services would continue to be provided locally, with a significantly reduced number of ICT service desk staff. Уникальные услуги, привязанные к конкретному месту службы, будут по-прежнему оказываться на местах, причем число сотрудников служб технической поддержки значительно сократится.
While women make up the majority of social service workers, they have significantly fewer managerial positions and earn lower salaries than men. Хотя женщины составляют большинство социальных работников, они занимают значительно меньше управленческих должностей и получают меньшую заработную плату по сравнению с мужчинами.
If data on women who are single were included, the absolute number of women with unmet need would be significantly higher. Если при этом учитывать данные об одиноких женщинах, то абсолютный показатель неудовлетворенной потребности будет значительно выше.