Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
The data confirm that part-time contracts are significantly more numerous in the cohort of employed women than among employed men. Эти же данные показывают, что женщины значительно чаще, чем мужчины, работают неполный рабочий день.
The university teaching started in 2000 - 2001 using national funding and the numbers of students had significantly increased since then. В 2000-2001 годах на основе использования государственных средств значительно увеличились возможности получения высшего образования, и возросло число студентов высших учебных заведений.
Total and partial closures have significantly contributed to an emergency situation that became a full-fledged humanitarian crisis after the military operations of December 2008 - January 2009. Полное и частичное закрытие переходов значительно усугубило чрезвычайную ситуацию, которая переросла в полномасштабный гуманитарный кризис после военных операций в период декабря 2008 года - января 2009 года.
Social activities are also significantly enhanced by the development of new and improved cultural venues, designed to provide additional attractions for the visiting public. Также значительно повышаются возможности для проведения социальных мероприятий благодаря строительству новых и усовершенствованию имеющихся культурных объектов с целью вызвать дополнительный интерес у посетителей.
However, we would like to urge the international community to make available to us a significantly larger amount of grant funding for the next two years. Однако мы хотели бы призвать международное сообщество значительно увеличить объемы субсидий, которые будут выделены нашим странам в ближайшие два года.
Financial services significantly trail in their recognition of the prohibitions against forced and child labour, at 20 per cent less than the average of other sectors. Финансовые компании значительно отстают с точки зрения признания запрета принудительного и детского труда с показателями, которые на 20% меньше, чем средние показатели в других отраслях.
International cooperation could significantly enhance the effectiveness of policies to promote the development, deployment and diffusion of new and less greenhouse gas-emitting technologies. Международное сотрудничество могло бы значительно повысить эффективность стратегий по поощрению разработки, внедрения и распространения новых технологий, обеспечивающих меньший объем выбросов парниковых газов.
The financial statements have become significantly more complex, but the strong majority position is that Jamaican companies' financial reports are more comparable and consistent with best practice. Финансовая отчетность значительно усложнилась, но большинство придерживается той твердой позиции, что сопоставимость финансовых отчетов ямайских компаний повысилась, а их подготовка соответствует передовой практике.
Even if it is possible to obtain the optimised sequence using older techniques, DNA shuffling produces the same results significantly faster. Хотя старые методы позволяют получить оптимизированные последовательности, перетасовка ДНК позволяет получать те же самые результаты, но значительно быстрее.
As the Organization continued to develop and increase in complexity, the number of parts and sections of the budget increased significantly. По мере того, как Организация продолжала развиваться, а ее структура становилась все более сложной, число частей и разделов бюджета значительно увеличилось.
It is clear that ongoing efforts to determine which ERW types are the most problematic would benefit significantly from better data which conforms to standardized collection criteria. Ясно, что текущие усилия с целью установить, какие типы ВПВ носят наиболее проблематичный характер, значительно выиграли бы от более доброкачественных данных, сообразующихся со стандартизированными критериями их сбора.
It would also appear that the principles of International Humanitarian Law, if applied rigorously when undertaking targeting planning, would significantly reduce the potential to generate ERW. Складывается также впечатление, что принципы международного гуманитарного права, если они строго применяются при планировании выбора целей, значительно сократили бы потенциал для образования ВПВ.
The number of women in senior government positions had increased significantly and attempts were being made to include a gender perspective in national statistics. Значительно возрастает число женщин, занимающих высокие правительственные посты, и осуществляются усилия по включению гендерной перспективы в национальную статистику.
But my chances of calming her would be significantly improved if there was still a prospect of running the Simpson case. Но мои шансы успокоить её значительно улучшились бы, если бы ещё осталась возможность закончить дело Симпсона.
The situation indeed improved significantly after the peaceful installation of an internationally supported Transitional Federal Government of Somalia in late December 2008 and the withdrawal of Ethiopian troops. Ситуация действительно значительно улучшилась после мирного прихода к власти пользующегося международной поддержкой Переходного федерального правительства Сомали в конце декабря 2008 года и вывода эфиопских войск.
This might come as a bit of a shock to you, but I suspect our inner landscapes differ quite significantly. Это пришло к тебе вследствие какого-то потрясения, Но я подозреваю, что наши внутренние ландшафты отличаются друг от довольно значительно.
What if we were to significantly modify А что, если мы значительно изменим
Overall, however, the percentage of procurement from developing countries by the organizations of the United Nations system has increased significantly over the last biennium. Однако в целом за последний двухгодичный период процентная доля закупок организациями системы Организации Объединенных Наций в развивающихся странах значительно возросла.
The total value of United Nations procurement has increased significantly in recent years as a direct consequence of the unprecedented surge in peacekeeping operations around the world. В последние годы общий объем закупок Организации Объединенных Наций значительно увеличился в результате беспрецедентного резкого увеличения числа миротворческих операций по всему миру.
UNESCO recently increased its training budget significantly to US$ 6 million, which is 1.7 per cent of its staff costs. ЮНЕСКО недавно значительно увеличила выделяемые бюджетные средства на подготовку кадров до 6 млн. долл. США, что составляет 1,7% ее расходов на персонал.
However, he omits to mention the unenviable fate of the significantly larger Azerbaijani population of the same region, whose rights and freedoms were deliberately and savagely suppressed. При этом он забывает о незавидной судьбе значительно большего по численности азербайджанского населения того же района, права и свободы которого преднамеренно и варварски ущемляются.
The final target for the disarmament, demobilization and reintegration programme will increase significantly over the coming years, with an estimated 150,000 ex-combatants to be disarmed, demobilized and in receipt of transitional support. В предстоящие годы окончательная цель программы разоружения, демобилизации и реинтеграции будет значительно более масштабной и составит порядка 150000 бывших комбатантов, которых следует разоружить, демобилизовать и которым необходимо оказать помощь в переходный период.
The number of its laboratories increased significantly, up from 8,300 in 2008 to 10,200 in 2009. Число лабораторий по его изготовлению значительно возросло с 8300 в 2008 году до 10200 в 2009 году.
A recent cross-national time series study found that, as the level of Government investment in education, health care and social security increased, the likelihood of civil conflict onset declined significantly. Недавно проведенное межстрановое исследование временных рядов позволило прийти к выводу о том, что по мере увеличения объема государственных инвестиций в развитие образования, здравоохранения и системы социального обеспечения значительно снижается вероятность обострения социального конфликта.
Its cash position improved significantly because of the contributions received in advance but also because, during the biennium, UNDP settled with UNOPS its inter-fund receivables of $258.3 million. Кассовая позиция ЮНОПС значительно улучшилась благодаря взносам, полученным авансом, а также тому, что в течение этого двухгодичного периода ПРООН урегулировало с ЮНОПС его задолженность по межфондовым операциям на сумму 258,3 млн. долл. США.