In recent years, gross domestic product (GDP) growth in the least developed countries (LDCs) as a group has significantly improved. |
В последние годы рост валового внутреннего продукта (ВВП) в группе наименее развитых стран (НРС) значительно ускорился. |
2.1 Military plans for new or significantly adjusted peacekeeping operations produced within 7 days of a Security Council resolution |
2.1 Подготовка в течение 7 дней с даты принятия Советом Безопасности соответствующей резолюции военных планов применительно к новым или значительно реорганизуемым операциям по поддержанию мира |
Owing to considerable improvement in the security and humanitarian situation in northern Uganda, the number of grave violations attributable to UPDF and its auxiliaries has dropped significantly. |
В связи со значительным улучшением положения в области безопасности и гуманитарной ситуации в северной части Уганды количество серьезных нарушений, совершаемых УПДФ и их вспомогательными структурами, значительно сократилось. |
The role of the representatives of the legitimate government of Abkhazia and IDPs from Abkhazia significantly increased within the peace formats in the process of conflict resolution. |
Роль представителей законного правительства Абхазии и внутренне перемещенных лиц из Абхазии значительно повысилась в контексте мирных форматов в процессе урегулирования конфликтов. |
Even some of the world's poorest countries have achieved average annual growth rates of more than 5 per cent, significantly more than in the late 1990s. |
Даже в некоторых беднейших странах мира среднегодовые темпы роста составили более 5%, что значительно превышает уровень конца 1990-х годов. |
The hotels visited were willing to offer United Nations rates, which were significantly lower than their normal room rates. |
Гостиницы, которые посетила делегация, выразили желание предложить Организации Объединенных Наций цены, которые значительно ниже их обычных цен на номера. |
Throughout the years, the quality of the candidates has increased significantly as a result of the strong and open competitive process in the donor countries. |
С годами качество кандидатов значительно повысилось благодаря эффективному и открытому конкурсному процессу отбора в странах-донорах. |
The number of requests for JPOs submitted to the donor community is significantly higher than the number of those accepted for financing. |
Число заявок на МСС, представляемых сообществу доноров, значительно превышает число заявок, принимаемых к финансированию. |
Relations between the political authorities on the one hand and the media and civil society on the other had significantly improved. |
Значительно улучшились отношения между политическими властями, с одной стороны, и средствами массовой информации и гражданским сообществом - с другой. |
Under the leadership of the new Chairperson, the Commission has developed a revised workplan and has significantly strengthened its outreach beyond Freetown by opening provincial offices. |
Комиссия разработала новый план работы и значительно расширила сферу охвата своей деятельности, выйдя за пределы города Фритаун и открыв свои отделения в провинциях. |
The number of roadblocks significantly increased during the last quarter, with a total of 336 roadblocks countrywide reported by the United Nations. |
В течение последнего квартала значительно увеличилось количество контрольно-пропускных пунктов, общее число которых, по данным Организации Объединенных Наций, составляет в настоящее время 336. |
The military component has significantly bolstered its activities in the mission area in order to increase its visibility and strengthen confidence within the local population. |
Военный компонент значительно активизировал свою деятельность в районе деятельности миссии для привлечения к ней большего внимания и укрепления доверия среди населения. |
While the United Nations Trust Fund has been able to significantly increase the volume of grants, demand for support continued to greatly exceed available funds. |
Хотя Целевой фонд Организации Объединенных Наций смог значительно увеличить объем субсидий, спрос на поддержку существенно превышал имеющиеся в наличии средства. |
The number of States that have measures against providing transport services for those illicit transactions increased significantly compared with the 2006 findings, but remains low overall. |
По сравнению с выводами 2006 года число государств, принявших меры по пресечению транспортных услуг для таких незаконных сделок, значительно возросло, хотя и остается в целом на довольно низком уровне. |
Furthermore, under this scenario the resource mobilization programme will be significantly reduced as the tasks will be merged with those for the chief joint services section. |
Кроме того, в рамах этого сценария придется значительно урезать программу по мобилизации ресурсов, поскольку соответствующие направления работы будут совмещены с обязанностями руководителя секции совместных служб. |
Even though this ambitious target is unlikely to be reached in 2010, the number of fatalities will be significantly below the 2001 level. |
И хотя к 2010 году эту трудную задачу скорее всего не удастся выполнить, количество смертельных случаев будет значительно ниже уровня 2001 года. |
It was generally recognized that if access to energy was not significantly improved, none of the MDGs would be reached. |
Общепризнано, что если не удастся значительно улучшить доступ к энергоносителям, ни одна из целей в области развития не будет достигнута. |
Women's participation in the Executive Branch had increased significantly, with 42.4 per cent of posts held by women; there were five women ministers. |
Значительно повысился уровень представленности женщин в органах исполнительной власти, где они занимают 42,4 процента должностей; женщинами являются пять министров. |
Schools, a university and various specialized training centres had been set up and school enrolment had significantly increased in the areas concerned. |
Были открыты новые школы, университет и ряд специализированных учебных центров; значительно увеличился охват школьным образованием в соответствующих районах. |
They work closely with the VPU, PRADET and Fokupers and have increased their caseload significantly since starting this service. |
Она тесно взаимодействует с ОУГ, ПРАДЕТ и "Фокуперс" и с начала своей деятельности значительно повысила число обслуживаемых лиц. |
Development of an integrated strategy that optimizes support in line with the Afghanistan Compact would significantly further the synchronization of the efforts of the Government and the international community. |
Разработка комплексной стратегии, которая позволила бы максимально эффективно использовать поддержку в соответствии с Соглашением по Афганистану, могла бы значительно повысить согласованность усилий правительства страны и международного сообщества. |
Children in state pre-schools had significantly better functioning at pre-test and post-test than children in the other three groups. |
Учащиеся государственных дошкольных учреждений показывали значительно более высокие результаты, чем дети из других трех групп, как до, так и после тестирования. |
While the identification of child protection indicators and the collection of data have improved significantly since 2002, data collection has proceeded more slowly. |
Хотя качество определения показателей, касающихся защиты детей, и сбора данных значительно улучшилось с 2002 года, сбор данных идет более медленно. |
Voluntary contributions from countries add to about 0.5 million Euros per year which is significantly less than in other Directorates. |
За счет добровольных взносов стран его бюджет увеличивается примерно на 0,5 млн. евро в год, что значительно больше по сравнению с другими директорами. |
Donor countries are called upon to make available significantly increased, predictable and multi-year funding in order to enable UNODC to deliver counter-terrorism technical assistance. |
Чтобы ЮНОДК могло оказывать техническую помощь в борьбе с терроризмом, странам-донорам предлагается обеспечивать значительно более масштабное и предсказуемое финансирование на многолетней основе. |