Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
As a result, the share of core contributions available for programme activities at the country level is significantly lower than the corresponding share of non-core funding. В результате на программные мероприятия на страновом уровне выделяется значительно меньше основных взносов, чем неосновного финансирования.
In this connection, the report stated that core funding appeared to cover a significantly higher share of non-programme institutional costs of organizations than non-core resources. В этой связи в докладе указывалось, что, как представляется, за счет основного финансирования покрывается значительно большая доля не связанных с программами институциональных расходов организаций, чем за счет неосновных ресурсов.
Particularly in Area C, demolition of water harvesting cisterns and other livelihoods assets increased significantly, with more than 15 demolitions since the beginning of 2011. Особенно в районе С значительно усилился процесс уничтожения цистерн с водой для полива урожая и других обеспечивающих средства к существованию объектов, при этом с начала 2011 года было разрушено 15 таких объектов.
As a result, the number of evaluations completed was significantly lower than planned В этой связи число проведенных аттестаций было значительно ниже запланированного показателя
Given these considerations, the number of personnel whose workplans and e-PAS do not relate to peacekeeping is likely to increase significantly. С учетом этой информации можно предположить, что количество сотрудников, планы работы и служебные аттестации которых не связаны с миротворческой деятельностью, значительно возрастет.
B. Drylands will significantly expand in the decades to come В. Площадь засушливых земель значительно увеличится в предстоящие десятилетия
The introduction of these projects will significantly expand mutual trade, establish new markets, give a major impetus to regional development and diversify transport corridors between Asia and Europe. Внедрение этих проектов значительно расширит взаимный товарооборот, создаст новые рынки, придаст существенный импульс региональному развитию и диверсифицирует транспортные коридоры между Азией и Европой.
These and other bilateral preferential arrangements in favour of LDCs, have significantly improved market access conditions for many items of export interest to these countries. Эти и другие двусторонние преференциальные договоренности в пользу НРС значительно улучшили условия доступа на рынки для многих товаров, представляющих экспортный интерес для этих стран.
In response to increasing sophistication of management systems and to better meet the demands of the new justice system, the OIOS Investigations Division has significantly enhanced its forensic and analytical capacity. В связи с постоянным усложнением управленческих систем и для более полного удовлетворения требований новой системы отправления правосудия Отдел расследований УСВН значительно укрепил свой криминалистический и аналитический потенциал.
But in the absence of more widespread explicit budgeting for risk reduction, a significantly greater investment is required to develop a more accurate picture. Однако в условиях, когда выделение бюджетных средств на мероприятия по уменьшению опасности бедствий не получило широкого распространения, для получения более точной картины необходимо значительно больший объем инвестиций.
Our surveillance capacity for chronic disease has been significantly improved through the establishment of the Barbados National Registry, the first of its kind in the Eastern Caribbean. Значительно расширены наши возможности эпидемиологического надзора за хроническими заболеваниями путем создания Барбадосского национального реестра - первого в своем роде в восточной части Карибского бассейна.
The Government of Mongolia is proud that it has significantly increased its contribution to public education on NCD risk factors through excise taxes on tobacco and alcohol. Правительство Монголии гордится тем, что оно значительно увеличило свой вклад в дело информирования общественности о факторах риска НИЗ с помощью введения акцизных сборов на табачные изделия и алкоголь.
However, the Convention for the Prevention and Punishment of Terrorism has introduced yet another condition which significantly limits its application, namely an element of jurisdictional reciprocity. При этом в Конвенцию о предупреждении терроризма и наказании за него привнесено еще одно условие, значительно ограничивающее ее применение, а именно элемент юрисдикционной взаимности.
Compared to road-rail transport, intermodal transport by inland waterways is significantly smaller and mainly confined to hinterland traffic of maritime containers to and from European seaports. По сравнению с автомобильно-железнодорожным транспортом объем интермодальных перевозок по внутренним водным путям значительно меньше и в основном ограничен перевозками морских контейнеров между европейскими морскими портами и внутренними регионами.
SDM has taken measures that are expected to significantly increase the timeliness of completeness checks while enhancing the delivery of project evaluation information to the Executive Board. МУР приняла меры, которые, как ожидается, значительно повысят оперативность проверок полноты при одновременном улучшении процесса предоставления информации об оценке проектов Исполнительному совету.
Formal agreements on cooperation vary significantly, ranging from the UNDP regional frameworks to regional programmes, projects or memorandums of understanding. Официальные соглашения о сотрудничестве значительно разнятся, варьируясь от региональных рамочных программ ПРООН до региональных программ, проектов или меморандумов о взаимопонимании.
In the period 2002 to 2006, there have been changes in geographical scope; the IUSY African committee has grown and become significantly more active. За период 2002 - 2006 годов произошли изменения в географическом охвате; Африканский комитет МССМ увеличился и стал значительно более активным.
Liechtenstein also supported the proposal for an international fuel bank under the auspices of the Agency, which would guarantee supply and significantly reduce the risk of nuclear proliferation. Лихтенштейн также поддерживает предложение о создании международного топливного банка под эгидой Агентства, что гарантирует поставки и значительно снизит риск ядерного распространения.
It did not possess any non-strategic nuclear weapons and had significantly reduced the operational status of its nuclear-weapon system, which did not target any State. Соединенное Королевство не обладает нестратегическим ядерным оружием и значительно снизило степень боеготовности своей системы ядерных вооружений, не направленной ни на одно государство.
Portugal significantly crosses the threshold, with 55 per cent of the population informed, followed by Albania with 25 per cent. Значительно превышает пороговый уровень Португалия, где доля информированного населения составляет 55%, а за ней следует Албания с показателем 25%.
The threshold was significantly exceeded by Bulgaria and Romania which reported 50 per cent and 100 per cent of population informed, respectively. Пороговый уровень значительно превысили Болгария и Румыния, в которых, как сообщается, о них информированы соответственно 50% и 100% населения.
Economic growth has, however, failed to generate an equivalent increase in employment and thus to significantly reduce poverty. Вместе с тем экономический рост не смог вызвать эквивалентный рост занятости и тем самым значительно сократить масштабы нищеты.
The Prosecution has significantly shortened the time needed to present its case by making the best possible use of written evidence and adjudicated facts. Обвинение значительно сократило количество времени, необходимого для изложения своей позиции, посредством максимально эффективного использования письменных показаний и преюдициальных фактов.
Also, the bulkhead of the gas turbine room was significantly damaged and deformed; Кроме того, переборка газотурбинного отделения была значительно повреждена и деформирована;
These are areas where it is perceived that insurgency has significantly weakened, thus a new strategy that relies on law enforcement and less on military campaign was needed. Это районы, в которых, как считается, деятельность повстанцев значительно ослабла, и поэтому здесь требовалась новая стратегия, опирающаяся на мероприятия по обеспечению правопорядка и в меньшей степени на военные действия.