| Links between India and ASEAN (which includes several pivotal countries) multiplied significantly in the last biennium. | За последний двухгодичный период связи между Индией и АСЕАН (в которую входит несколько ведущих стран) значительно расширились. |
| Some districts, such as Baucau, Viqueque and Dili, will pose significantly greater challenges. | Некоторые округа, такие, как Баукау, Викеке и Дили, будут создавать значительно большие проблемы. |
| The level of influx of refugees from Liberia into Sierra Leone decreased significantly during the reporting period. | За отчетный период поток беженцев из Либерии в Сьерра-Леоне значительно сократился. |
| It is now commonly acknowledged that the process of globalization has significantly increased opportunities for transnational crime. | В настоящее время общепризнанным является то, что в результате процесса глобализации значительно расширились возможности для транснациональной преступности. |
| Scores of headquarters legacy systems, including the Integrated Management Information System, will be phased out, significantly reducing the costs associated with maintenance. | Масса устаревших систем в штаб-квартире, включая комплексную систему управленческой информации, будет постепенно выведена из употребления, что значительно сократит расходы, связанные с обслуживанием. |
| According to the report, the cost of living has risen significantly in recent years. | Согласно докладу, за последние годы в стране значительно выросла стоимость жизни. |
| In addition, the sessions of most of these bodies are attended by a significantly larger number of non-governmental organizations than before. | Кроме того, в сессиях большинства этих органов участвует значительно возросшее по сравнению с прошлым число неправительственных организаций. |
| Political pressure on UNMIK has significantly increased, with attempts to challenge its role under resolution 1244 and the Constitutional Framework. | В процессе попыток поставить под сомнение роль МООНК согласно резолюции 1244 и Конституционные рамки, политическое давление на МООНК значительно возросло. |
| Access to health care has significantly improved following the reorganization of the health care system. | После реорганизации системы здравоохранения в стране доступ к медицинским услугам значительно улучшился. |
| Now that the war is over, the volume of such transactions is expected to fall off significantly. | Теперь, когда война закончилась, объем таких сделок значительно сократится. |
| Also, it should be noted that the number of women councilors is significantly lower than that of their male colleagues. | Вместе с тем необходимо отметить, что число женщин - членов Совета значительно ниже числа их коллег-мужчин. |
| The rural infrastructure programmes carried out since Independence have significantly improved living conditions in the rural areas. | Благодаря программам по созданию инфраструктуры в сельских районах, осуществленным после получения независимости, условия жизни в сельских районах значительно улучшились. |
| In those small communities, the participation of women as elected office holders had increased significantly. | В этих малых населенных пунктах доля женщин, занимающих выборные должности, значительно возросла. |
| It was evident from the reports and their consideration that Equatorial Guinea needed to step up significantly its efforts to eradicate discrimination against women. | Из докладов и их рассмотрения очевидно, что Экваториальная Гвинея должна значительно нарастить свои усилия по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
| The Security Council should also emphasize the importance of the peaceful settlement of internal conflicts, the number of which has increased significantly during the past decade. | Совет Безопасности должен также подчеркнуть важность мирного разрешения внутренних конфликтов, число которых значительно возросло за последнее десятилетие. |
| Overall levels of serious crime declined significantly in 2002. | Общие показатели серьезных преступлений значительно снизились в 2002 году. |
| Since the new facility had been opened in 2002, the situation had improved significantly. | После открытия нового помещения в 2002 году, положение значительно улучшилось. |
| As a result of the new legislation, the number of claims for asylum in the United Kingdom had been significantly reduced. | В результате принятия нового законодательства число просителей убежища в Соединенном Королевстве было значительно сокращено. |
| The proposal would also significantly reduce the humanitarian hazards caused by overly sensitive fuzes and by anti-handling devices. | Предложение позволило бы также значительно сократить гуманитарные риски причиняемые чересчур чувствительными взрывателями и элементами неизвлекаемости. |
| In conclusion, the remaining gaps are significantly narrower than a year ago thanks to all past efforts to seek a convergence of positions. | Наконец, благодаря всем прежним усилиям с целью добиться сближения позиций, сохраняющиеся разрывы теперь значительно уже, чем год назад. |
| In urban areas, the proportion of women working without a contract is significantly higher than that for men. | В городской зоне доля работающих без трудового договора женщин значительно выше, чем мужчин. |
| In recent years, resources allocated to education have continued to rise significantly despite overall budgetary constraints. | В последние годы ресурсы, выделенные на образование, продолжали значительно увеличиваться, несмотря на общие бюджетные ограничения. |
| During the past year, the refugee population has decreased significantly. | За прошедший год число беженцев значительно уменьшилось. |
| Over the past several years, surveillance coverage has broadened significantly. | В последние несколько лет сфера охвата наблюдения значительно расширилась. |
| The current process of advertising vacancies has increased the pool of applicants significantly. | Нынешний процесс объявления вакансий значительно увеличил число потенциальных кандидатов. |