Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
The Africa Section has significantly increased the frequency of monitoring projects to improve its own knowledge of the reality on the ground. Сектор стран Африки значительно увеличил число контрольных проектов, для того чтобы улучшить свое представление о характере ситуации на местах.
The international community should be prepared to accept significantly increased peace-keeping costs in the next few years. Международное сообщество должно быть готово нести значительно более крупные расходы на поддержание мира в течение следующих нескольких лет.
United Nations bodies were able to significantly increase their staff and to expand their activities. Органы системы Организации Объединенных Наций смогли значительно увеличить число своих сотрудников и расширить свою деятельность.
You know I'm significantly older than you. Знаешь, я значительно старше тебя.
There should be significantly less reliance on the use of pre-trial detention, particularly in view of the fact that some abuses during detention have occurred. Следует значительно ограничить практику досудебного задержания, в особенности учитывая продолжающиеся случаи некоторых злоупотреблений в отношении задержанных лиц.
However, there are a number of concerns that have to be addressed if the use of such personnel is to be expanded significantly. Однако существует ряд проблем, которые необходимо решить, если окажется необходимым значительно расширить масштабы использования такого персонала.
The demands made on the United Nations for peace-keeping and peacemaking have increased significantly. Требования к Организации Объединенных Наций в плане поддержания мира и миротворчества значительно возросли.
Joint security efforts would significantly reduce the flow of armed gangs and individuals into Kenya. Совместные усилия по обеспечению безопасности помогут значительно сократить поток вооруженных банд и отдельных лиц в Кению.
The widespread crop failure has significantly eroded incomes based on arable agriculture, on which the majority of our people depend. Повсеместный неурожай значительно подорвал доходы, получаемые от земледелия, от чего зависит жизнь большинства нашего народа.
Since this Committee last met, Agency programmes have developed significantly. Со времени последней встречи Комитета программы Агентства значительно расширились.
It would be especially welcome if this plan of action could assist my country significantly along the road to sustainable development. Было бы особенно отрадно, если бы этот план действий мог помочь моей стране значительно продвинуться по пути устойчивого развития.
ICRC hoped that this Conference would make it possible to significantly strengthen provisions protecting victims of armed conflicts and to enhance humanitarian efforts. МККК выразил надежду на то, что эта конференция позволит значительно усилить положения, предусматривающие защиту жертв вооруженных конфликтов, и расширить гуманитарные усилия.
The Board reviewed UNIFEM in December 1995 and noted that financial control of the Fund had improved significantly. Комиссия провела проверку ЮНИФЕМ в декабре 1995 года и отметила, что финансовый контроль в Фонде значительно улучшился.
As compared to earlier periods, project revision was significantly less frequent; this was a positive achievement (see para. 52). По сравнению с предыдущими периодами значительно снизилась частотность пересмотра проектов; это было важным достижением (см. пункт 52).
The number of expatriates in the field will decline significantly over the next few years, although continuing technical advice will be required. В ближайшие два-три года число иностранных специалистов на местах значительно сократится, хотя технические консультанты будут и далее нужны.
Having the means to match demining needs with existing in-kind contributions should significantly enhance the productivity of mine-related programmes. Возможность удовлетворять потребности разминирования за счет получаемых взносов натурой должна значительно повысить эффективность программ в области разминирования.
The safety of diplomatic and consular premises and personnel would be significantly improved if States adhered to and observed the provisions of the relevant multilateral agreements. Если государства будут придерживаться положений соответствующих многосторонних договоров и соблюдать их, это позволит значительно повысить безопасность дипломатических и консульских помещений и персонала.
We hope to increase significantly our contribution to operations such as the ones I have just described. Мы надеемся значительно расширить свой вклад в такие операции, как те, которые я только что описал.
We are counting on significantly more attention being paid by the United Nations to conflicts in the area of the Commonwealth of Independent States. Мы рассчитываем на значительно большее внимание Организации Объединенных Наций к конфликтам на пространстве СНГ.
The community's presence and assistance there has been significantly less costly to it thanks to Croatia's resources and contributions. Благодаря ресурсам и вкладу Хорватии присутствие там международного сообщества и его помощь оказались значительно менее дорогостоящими.
In my own country, we are still receiving humanitarian aid, although the quantity has been significantly reduced. Собственно в моей стране мы тоже по-прежнему получаем гуманитарную помощь, хотя ее объем значительно снизился.
The machine is expected significantly to speed up the clearing of open fields. Эта машина, как предполагается, значительно ускорит процесс разминирования открытых площадей.
During the past year the level of cooperation between the United Nations and the OSCE has significantly increased. В течение последнего года уровень сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ значительно возрос.
Participation in the third component of the GSETT-3 system, the national data centres (NDCs), also significantly increased during 1995. В течение 1995 года также значительно расширилось участие в третьем компоненте системы ТЭГНЭ-3, каковым являются национальные центры данных (НЦД).
A preliminary evaluation shows that this has significantly increased the quality of the GSETT-3 products. Предварительная оценка показывает, что это значительно повысило качество продуктов ТЭГНЭ-З.