Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
His delegation called on development partners to provide the necessary technical assistance and to open their markets to the LDCs in order to significantly ease their debt burden. Его делегация призывает партнеров в области развития предоставить необходимую техническую помощь и открыть свои рынки для НРС, чтобы значительно облегчить их долговое бремя.
In keeping with the second Millennium Development Goal, in 1996 the Government had instituted free, compulsory universal basic education, significantly improving the school-attendance rate. В соответствии с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, правительство в 1996 году ввело бесплатное, обязательное, всеобщее начальное образование, значительно повысив тем самым показатель набора школьников.
It contributes in particular to building the capacity of the Afghan police, particularly through the European Union Police Mission in Afghanistan, which will be significantly strengthened. Он способствует, в частности, наращиванию потенциала афганской полиции, особенно через посредство Полицейской миссии Европейского союза в Афганистане, которая будет значительно усилена.
Although the probability of being infected by HIV is assumed to decline significantly in the future, the long-term impact of the epidemic remains dire. Несмотря на то, что вероятность заражения ВИЧ-инфекцией в будущем, предположительно, значительно сократится, эта эпидемия продолжает иметь самые серьезные последствия в долгосрочном плане.
Regular resources, while up significantly in percentage terms - 51 per cent over 2007 - totalled $23.5 million in 2008. Регулярные ресурсы, хотя и значительно увеличились в процентном выражении - на 51 процент по сравнению с 2007 годом, - составили в 2008 году 23,5 млн.
Because of increased mortality, population growth in Botswana has been and is expected to be significantly reduced. В результате увеличения показателей смертности рост численности населения в Ботсване значительно сократился и, как ожидается, будет продолжать значительно сокращаться.
We know that the levels of HIV and AIDS awareness have increased significantly, to higher than 95 per cent. Нам известно, что уровень осведомленности о ВИЧ/СПИДе значительно вырос, поскольку сейчас об этой проблеме знает 95 процентов населения.
The political authority of the General Assembly should be significantly strengthened, particularly as far as implementation of its resolutions is concerned. Авторитет Генеральной Ассамблеи в области принятия решений должен быть значительно укреплен, в особенности в том, что касается обеспечения выполнения принимаемых ею резолюций.
It is apparent that these ratios for both types of dwellings are significantly above the average range (between 2.5 and 5). Очевидно, что эти коэффициенты в отношении обоих типов жилья значительно превышают средний уровень (между 2,5 и 5).
The delegation added that the Fund's income picture was better than previously expected and the number of donor countries had grown significantly. Эта делегация добавила, что ситуация с поступлениями Фонда оказалась лучше, чем это ранее ожидалось, и что число стран-доноров значительно увеличилось.
Lastly, my delegation believes that progress on the issue of small arms and light weapons can be significantly enhanced through increased public awareness. Наконец, наша делегация считает, что значительно большего прогресса в вопросе о стрелковом оружии и легких вооружениях можно добиться за счет повышения информированности общественности.
Restrictions on UNMIS freedom of movement were lifted in many areas and the number of monitoring and verification denials decreased significantly, although limitations remained, particularly in Sector VI. Ограничения на свободу передвижения МООНВС во многих местах были отменены, а число отказов в просьбах о проведении наблюдения и контроля значительно сократилось, хотя при этом некоторые ограничения все же оставались в силе, особенно в секторе VI.
The UNDP portion of the audit found that, while significant delays remained, the time to process staff separations had significantly improved over the last two years. Выполняя свою часть работ в рамках этой ревизии, ПРООН обнаружила, что, хотя существенные задержки сохранились, время на обработку документов по оформлению увольнений сотрудников за последние два года значительно сократилось.
In particular, the Committee is concerned that the life expectancy of Maoris is significantly lower than the national average. Комитет, в частности, обеспокоен тем, что продолжительность жизни среди маори значительно ниже, чем в среднем по стране.
TNC is working with UNESCO and the United Nations Foundation on ways in which World Heritage natural sites could receive significantly greater financial and technical support. «Охрана природы» работает вместе с ЮНЕСКО и Фондом содействия Организации Объединенных Наций над тем, как природные места мирового наследия могут получить значительно более существенную финансовую и техническую поддержку.
The security situation generally appears to be stable, and has improved significantly compared to a few months ago, including in Cité Soleil. Обстановка в плане безопасности в целом кажется стабильной и значительно улучшилась по сравнению с несколькими месяцами назад, в том числе в Сите-Солей.
It notes the concerns expressed by the HREOC that some aspects of the reform could significantly undermine its integrity, independence and efficiency. Он принимает к сведению выраженную КПЧРВ обеспокоенность тем, что определенные аспекты этой реформы могут значительно ослабить ее целостность, независимость и эффективность.
The number of applications, as well as their geographical distribution, had significantly increased compared with the prior year. Число заявок значительно возросло по сравнению с предыдущем годом, когда было подано 146 заявок.
Close collaboration between the United Nations Security Council and the African Union Peace and Security Council can significantly improve the handling of the conflict situations in Africa. Тесное сотрудничество между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности Африканского союза может значительно повысить эффективность урегулирования конфликтных ситуаций в Африке.
According to information provided by the State Statistics Office, the number of patients with a first-time diagnosis of a venereal disease declined significantly over the period 19981999. Примечательно, что согласно сведениям Государственного департамента статистики, в 1998-1999 годах количество больных с первоначальным диагнозом «венерическое заболевание» значительно сократилось.
The number of national commissions or committees for the implementation of humanitarian law has increased significantly since the Advisory Service was created in 1996. Число национальных комиссий или комитетов, занимающихся вопросами осуществления норм гуманитарного права, в период после создания в 1996 году Консультативной службы значительно возросло.
The Detention Unit is currently split between two separate units and the number of trips between the Unit and the courts has increased significantly. В настоящее время Следственный изолятор разделен на два отдельных подразделения, и число поездок сотрудников между Изолятором и судами значительно увеличилось.
The span of control covered by the post of Deputy Chief has increased significantly, requiring careful leadership and control of the 110 security officers in the Section. Контрольные функции заместителя начальника значительно расширились, что требует от него внимательного руководства и контроля над 110 сотрудниками Секции.
The Office of Human Resources Management stated that the use of web sites has been quite effective in reaching potential candidates because the number of applications has increased significantly. Управление людских ресурсов заявило, что использование веб-сайтов является эффективным средством охвата потенциальных кандидатов, поскольку число заявлений значительно возросло.
The Advisory Committee was informed that since the end of the reporting period, the investment environment has significantly changed, as markets have been very volatile. Консультативный комитет был информирован, что с конца отчетного периода инвестиционный климат значительно изменился, поскольку наблюдались серьезные рыночные колебания.