Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
It was emphasized that although the number and variety of inter-firm alliances had grown significantly since 1980, there was a lack of consistent data on inter-firm cooperation agreements. Было подчеркнуто, что, хотя с 1980 года число и спектр межфирменных союзов значительно увеличились, в систематических данных, касающихся соглашений о межфирменном сотрудничестве, ощущается нехватка.
Our task was significantly assisted by the Government's realization that the international community gave priority to East Timor and was beginning to take action to signal this in concrete terms. Осознание правительством того, что международное сообщество уделяет Восточному Тимору первоочередное внимание и для подтверждения этого начало принимать конкретные меры, значительно облегчило нашу задачу.
In the area of health, the statistics show that the calorie intake of the female population in Equatorial Guinea is significantly lower than the recognized international indicators. Что касается здравоохранения, то имеющиеся статистические данные свидетельствуют о том, что потребление калорий женским населением в Экваториальной Гвинее значительно ниже признанных международных показателей.
Women's participation in the national parliament and in regional and municipal political structures has dropped significantly since 1990, a trend that was confirmed in the 1997 elections. За период с 1990 года значительно сократилась доля женщин в составе национального парламента и в административных структурах на уровне районов и муниципалитетов; выборы 1997 года свидетельствовали о том, что такая тенденция сохраняется.
Not surprisingly, success in strengthening national capacity and multisectoral strategies was more elusive than merely raising awareness and the proportion revealing progress was significantly lower, at 56 per cent. Неудивительно, что успеха в деле укрепления национальных возможностей и осуществления межсекторальной стратегии оказалось добиться труднее, чем в плане повышения информированности, и доля стран, которые сообщили о прогрессе в этой области, была значительно ниже и составила 56 процентов.
In the meantime, a health sector reform programme is under way which promises to significantly improve the delivery of health to the country. В настоящее время осуществляется программа по реформе сектора здравоохранения, которая призвана значительно улучшить положение в области медицинского обслуживания в стране.
It also led to higher allocations of donor resources towards conflict resolution and humanitarian aid, while donor support for development declined significantly from already low levels. Это также привело к переориентации более значительной доли предоставляемых донорами ресурсов на цели урегулирования конфликтов и оказания гуманитарной помощи, при этом поддержка донорами мероприятий в области развития, которая и без того была весьма ограниченной, значительно сократилась.
Although the consensus was that the document had improved significantly in recent years, there was still room for increased transparency. Хотя было выражено общее мнение о том, что за последние годы содержание документа значительно улучшилось, все же существуют возможности для повышения его транспарентности.
It was noted during the mission that some bilateral donors have withdrawn or significantly decreased their contributions, especially in the area of good governance. В ходе миссии было отмечено, что некоторые двусторонние доноры прекратили или значительно сократили свои взносы, особенно в области благого правления.
The report reveals that approximately 60 percent of the ecosystem services that support life on Earth have been significantly degraded or are being used unsustainably. В докладе отмечается, что состояние примерно 60 процентов экосистем, которые обеспечивают жизнь на Земле, значительно ухудшилось или они используются нерационально.
Upstream activities aimed at developing policy and regulatory frameworks, including the follow-up to global agreements and data analysis, show significantly higher levels of progress than downstream micro or targeted programmes. Мероприятия начального этапа, направленные на разработку политики и регламентационных рамок, включая последующие меры по итогам глобальных соглашений и анализа данных, осуществляются значительно более успешно, нежели программы конечного этапа по осуществлению микропрограмм или целевых программ.
The rapid advance of globalization and liberalization has changed the world significantly since the adoption of the Buenos Aires Plan of Action in 1978. Под воздействием быстрой глобализации и либерализации положение во всем мире значительно изменилось с момента принятия в 1978 году Буэнос-Айресского плана действий.
The current account positions of all countries in this group were significantly better in 1999 than in the previous year. Состояние платежного баланса по текущим операциям всех стран этой группы в 1999 году по сравнению с предыдущим годом улучшилось значительно.
In terms of education, progress and programme monitoring have significantly slowed in the north and east owing to the security situation, and funding gaps remain. Что касается сектора образования, то темпы прогресса и осуществления программы мониторинга значительно замедлились в северном и восточном районах страны, что было обусловлено положением дел в области безопасности, и по-прежнему отмечается нехватка средств.
The Government's strong network of social programmes has managed to significantly reduce inequality within the country, improving the standard of living of millions and shrinking malnutrition rates. Благодаря прочной сети социальных программ правительства удалось значительно сократить степень неравенства в стране, повысить уровень жизни миллионов людей и снизить показатели недоедания.
It was particularly regrettable that some donors had decreased their contributions significantly, demonstrating the vulnerability of the system to the actions of individual donors. Особое сожаление вызывает тот факт, что некоторые доноры значительно уменьшили размер своих взносов, что является свидетельством уязвимости нынешней системы перед действиями отдельных доноров.
Over the years, the variety and range of mechanisms for funding humanitarian assistance programmes, in particular rapid response to crises, have increased significantly. С годами разнообразие и масштабы механизмов для финансирования программ чрезвычайной гуманитарной помощи, в особенности реагирования на кризисные ситуации, значительно возросли.
In 2003, hospitalisations outside the territory decreased significantly, both in terms of number of hospitalisations and of their average length. В 2003 году госпитализация за пределами страны значительно сократилась как по числу, так и по продолжительности.
The total number of abductions in January 2005 was estimated to be approximately 1,500, significantly reducing to 222 over the first six months of 2006. По оценкам, за период с января 2005 года было похищено в общей сложности приблизительно 1500 человек, однако за первые шесть месяцев 2006 года эта цифра значительно уменьшилась и составила 222 человека.
Most significantly, we have ripened our understanding of the fissile material cut-off to the point where it is ready for negotiation without preconditions. Весьма значительно, что мы созрели в своем понимании по прекращению производства расщепляющего материала в такой мере, что тут есть готовность к переговорам без предварительных условий.
It is gratifying to welcome significantly increased contributions from many long-standing troop and police contributors at a time of multiple global demands for peacekeeping resources. Отрадно, что многие страны, давно предоставляющие воинские и полицейские контингенты, значительно увеличили их численность именно сейчас, когда в мире ощущается большой спрос на миротворческие ресурсы.
While acknowledging the Department's comment, OIOS reiterates that the absence of adequate processes significantly reduces the level of assurance that effective international competition is fully achieved. Принимая к сведению замечания Департамента, УСВН вместе с тем еще раз подчеркивает, что отсутствие должных процессов значительно сокращает степень уверенности в том, что будет полностью обеспечен реальный международный конкурс.
The carbon market, which is already playing an important role in shifting private investment flows, would have to be significantly expanded to address needs for additional investment and financial flows. Рынок углерода, который уже играет важную роль в перенаправлении инвестиционных потоков частного сектора, потребуется значительно расширить для удовлетворения потребностей в дополнительных инвестициях и финансовых потоках.
Yanukovych's policies will significantly weaken Ukraine's hard-won independence and its ability to pursue closer ties to the Euro-Atlantic community, which the US has supported. Политика Януковича значительно ослабит с трудом завоеванную независимость Украины и ее способность создавать более близкие связи с евроатлантическим сообществом, которые поддерживают США.
Exceptionally favorable economic conditions worldwide at this time no doubt helped significantly, but the real credit must go to a government that stuck to its liberalizing instincts. Исключительно благоприятные экономические условия во всем мире в то время, несомненно, помогли значительно, но реальная заслуга принадлежит правительству, которое прислушалось к своим инстинктам либерализации.