The incidence of poverty among older persons varies significantly between countries and, in some cases, older persons are actually better off. |
Уровень бедности среди пожилых людей значительно варьируется в различных странах, и в ряде случаев пожилые люди фактически являются более обеспеченными. |
That version should eliminate overlaps and merge identical positions, and thus be significantly shorter than the second version. |
В этом варианте должно отсутствовать дублирование и должны быть сведены воедино одинаковые позиции, благодаря чему он станет значительно короче, чем второй вариант. |
The practice of excision varies significantly depending on the department of residence and ethnic background. |
Практика обрезания у женщин значительно варьируется в зависимости от департамента проживания и этнической принадлежности. |
The justice system had significantly improved its responsiveness to Maori and Pacific Islanders in recent years. |
В последние годы система правосудия стала значительно лучше реагировать на проблемы маори и выходцев с тихоокеанских островов. |
Those organizations would comply with international standards, significantly reducing risks to market participants. |
Эти организации будут соответствовать международным стандартам, что значительно снижает риски для участников рынка. |
As already seen, developing countries have increased their shares of the international steel market significantly over the past years. |
Как уже было показано, развивающиеся страны за последние годы значительно увеличили свои доли на международном рынке стали. |
Singapore's OFDI to China and Indonesia grew significantly in 1993-2003. |
За период 19932003 годов вывоз сингапурских ПИИ в Китай и Индонезию значительно увеличился. |
For those in manufacturing industries, having a presence in host countries significantly increases their chances of securing contracts as preferred suppliers. |
Для компаний обрабатывающей промышленности присутствие в принимающих странах значительно повышает шансы получения контрактов в качестве предпочтительных поставщиков. |
Hence, the risk for human health or environment in the notifying Party had been significantly reduced. |
Таким образом, удалось значительно уменьшить риски для здоровья человека в уведомляющей Стороне. |
These figures relate only to international travel - in most countries the volume of domestic tourism is significantly greater than international arrivals. |
Эти данные касаются только международного туризма - во многих странах так называемых внутренних туристов значительно больше, чем иностранных. |
The question of sustainability is often raised for countries with current-account deficits significantly above their GDP growth rates. |
Вопрос о приемлемости часто встает для стран, в которых уровень дефицита по текущим операциям значительно превышает темпы роста ВВП. |
Bilateral donors and multilateral agencies significantly increased their aid commitments for trade-related technical assistance and capacity-building in 2003. |
В 2003 году двусторонние доноры и многосторонние учреждения значительно увеличили свои обязательства в отношении оказания технической помощи, связанной с торговлей, и помощи в деле наращивания потенциала. |
Prices of agricultural commodities - food, tropical beverages and vegetable oils and oilseeds - also increased significantly in 2004. |
Кроме того, в 2004 году значительно выросли цены на сельскохозяйственное сырье - продовольственные товары, тропические напитки и растительные масла и семена масличных культур. |
The WFP Gender Unit at headquarters has expanded significantly, allowing for a more systematic implementation and mainstreaming of its gender policy. |
Значительно увеличился кадровый состав Группы по гендерным вопросам в штаб-квартире МПП, что позволило более систематически проводить ее гендерную политику. |
In addition to this increase by the secretariat, co-sponsors have significantly strengthened their country-level presence focused on HIV/AIDS. |
В дополнение к этому увеличению числа сотрудников по линии секретариата учреждения-соучредители значительно укрепили свое присутствие в странах в целях борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Although the tribes continued to informally resort to the tribal system, the system was significantly weakened. |
Племена по-прежнему использовали племенную систему в неофициальном порядке, однако эта система была значительно ослаблена. |
That system has been significantly weakened during the past decade. |
В последнее десятилетие эта система была значительно ослаблена. |
This has significantly increased the likelihood of inclusive elections. |
Это значительно повышает вероятность проведения действительно всеобщих выборов. |
It is, however, expected to increase significantly by the end of the year. |
Однако к концу этого года их число, как предполагается, значительно возрастет. |
The Central Inter-Ministerial Commission has undertaken to deal with commercial property, and has significantly expanded the policy for secondary building compensation. |
Центральная межминистерская комиссия занялась коммерческой собственностью и значительно расширила политику в отношении компенсации за служебные постройки. |
The Panel noted that in cases where the insurers verified the policies, claimants frequently claimed for amounts significantly in excess of the insured figures. |
Группа отметила, что при проверке полисов страховыми компаниями обнаружился факт частого истребования заявителями сумм, значительно превышающих застрахованные суммы. |
UNCTAD defines EPPs as products that cause significantly less environmental harm at some stage of their life cycle than alternative products that serve the same purpose. |
ЮНКТАД определяет ЭПТ как товары, наносящие значительно меньший экологический ущерб на той или иной стадии своего жизненного цикла по сравнению с альтернативными товарами, используемыми в тех же целях. |
Interest rates had decreased significantly for domestic and foreign currency. |
Значительно сокра-тились учетные ставки по займам в национальной и иностранной валюте. |
The 25 departments and other entities currently reporting directly to the Secretary-General should be reorganized to significantly reduce the reporting span. |
Следует реорганизовать 25 департаментов и других структур, которые в настоящее время подчиняются непосредственно Генеральному секретарю, с тем чтобы значительно сократить число подотчетных ему подразделений. |
It warmly commended the four secretariats on their continuing close cooperation which significantly reduced the reporting burden on countries and improved data quality. |
Она тепло поблагодарила секретариаты этих четырех организаций за налаженное между ними постоянное тесное сотрудничество, что позволило значительно сократить объем работы, который приходилось выполнять странам в связи с представлением данных, и повысить качество данных. |