Indeed, with the lifting of sanctions and the resumption of international trade, the requirement for helicopter support will increase significantly. |
Более того, со снятием санкций и возобновлением внешней торговли потребность в вертолетной поддержке значительно возрастет. |
Since 12 October 1995, when the cease-fire agreement entered into force, the situation in Bosnia and Herzegovina has improved significantly. |
С 12 октября 1995 года, когда вступило в силу соглашение о прекращении огня, ситуация в Боснии и Герцеговине значительно улучшилась. |
Consequently, the number of border incidents between patrols of the two sides has significantly decreased. |
Вследствие этого число пограничных инцидентов между патрулями обеих сторон значительно уменьшилось. |
The situation in the Banja Luka area had deteriorated significantly during the same period. |
В течение этого периода положение в районе Баня-Лука значительно ухудшилось. |
In 1995, according to practically all testimonies available, instead of reducing its troop level in East Timor, Indonesia increased their number significantly. |
В 1995 году согласно практически всем имеющимся показаниям вместо уменьшения численности своих войск в Восточном Тиморе Индонезия значительно увеличила их. |
Adequate internal control procedures could significantly expedite the liquidation process. |
Наличие должных процедур внутреннего контроля могло бы значительно ускорить процесс ликвидации. |
By focusing on that element, it would be able to reduce income inversion significantly. |
Сосредоточение усилий на этом элементе позволит значительно уменьшить инверсию дохода. |
In recent years, as an expression of our strong support, our voluntary contributions to UNHCR have been significantly increased. |
В последние годы, в знак нашей решительной поддержки деятельности УВКБ, мы значительно увеличили размеры добровольно вносимых нами в его бюджет взносов. |
With the improvement of the situation in their country of origin, the number of Togolese refugees in Benin and Ghana has declined significantly. |
С улучшением ситуации в их стране происхождения число тоголезских беженцев в Бенине и Гане значительно уменьшилось. |
The ODA volume provided for 1994 was probably significantly higher despite low STABEX transfers. |
Объем ОПР в 1994 году был, вероятно, значительно выше, даже несмотря на низкий уровень переводов по линии СТАБЕКС. |
To achieve this, the share of public investment in education, health, sanitation and family welfare had been raised significantly. |
Для этого значительно повышена доля государственных капиталовложений на цели образования, здравоохранения, санитарии и обеспечения благосостояния семей. |
All relevant international organizations, especially the World Health Organization, should significantly increase their procurement. |
Все соответствующие международные организации, и прежде всего Всемирная организация здравоохранения, должны значительно увеличить их закупки. |
The overall incidence of undernutrition declined significantly in relative terms but only slightly in absolute terms in the developing countries. |
Общий показатель недоедания в относительном выражении снизился значительно, но лишь совсем незначительно в абсолютном выражении в развивающихся странах. |
The pattern of household composition observed in the developed countries was significantly different from that of developing countries. |
Структура состава домохозяйства в развитых странах значительно отличается от структуры в развивающихся странах. |
Since my last report, the suffering of the population in rural Liberia has significantly increased. |
Со времени моего последнего доклада страдания сельского населения Либерии значительно увеличились. |
The number of incidents of violent rioting in the country has significantly decreased and the political situation is relatively calm. |
Число случаев возникновения в стране беспорядков, сопровождавшихся насилием, значительно сократилось, а политическая обстановка остается относительно спокойной. |
At this stage, the role of specialized development banks will diminish significantly as their functions are taken over by the capital market. |
На данном этапе роль специализированных банков развития значительно уменьшится в связи с передачей их функций рынку капитала. |
This composition has significantly changed during the past three years for the following reasons. |
Этот состав значительно изменился за последние три года по следующим причинам. |
Transportation costs have increased significantly as the war situation has affected traditional trade patterns of the whole region. |
Значительно выросли транспортные расходы, поскольку военная обстановка сказалась на традиционной структуре торговли в рамках всего района. |
During the last decade, the number of countries meeting the criteria for being "least developed" has significantly increased. |
В ходе последнего десятилетия количество стран, отвечающих критериям категории "наименее развитых", значительно возросло. |
Food purchases have increased significantly during the last five years. |
За последние пять лет значительно возросли закупки продовольствия. |
In these conditions, the role of the troop-contributing countries is growing significantly. |
В этих условиях значительно возрастает роль стран-поставщиков войск для операций по поддержанию мира. |
There is abundant evidence that as literacy rates among women increase, fertility tends to decline, often significantly. |
Есть более чем достаточно свидетельств того, что с повышением процента грамотности женщин рождаемость падает и зачастую значительно. |
The industrialized countries are paying significantly greater attention to detailed damage analysis and post-disaster evaluation, given the high capital costs of reconstruction. |
С учетом высоких капитальных затрат на строительство промышленно развитые страны уделяют значительно больше внимания подробному анализу ущерба и оценке ситуации, складывающейся после отступления стихии. |
In their view, the substantive participation of many United Nations system organizations in the preparatory process needs to be significantly strengthened. |
По их мнению, необходимо значительно активизировать реальное участие многих организаций системы Организации Объединенных Наций в подготовительном процессе. |