Английский - русский
Перевод слова Significantly

Перевод significantly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Значительно (примеров 8540)
We choose these areas so that your property will increase significantly in value during the construction phase. Эти области так, чтобы Ваша собственность увеличилась значительно в ценности во время строительной фазы.
The project is entering its final stages, and the amount of work remaining and therefore the level of funding at risk have been significantly reduced. Начинается заключительный этап проекта, и объем оставшихся работ, а значит объем возможных непредвиденных расходов, значительно сократился.
The amount of hazardous waste changed significantly during reported timeline in Armenia (after 2002) and Ukraine (after 2004). За период, охватываемый представленными данными, объем опасных отходов значительно изменился в Армении (после 2002 года) и Украине (после 2004 года).
Again, significant regional differences are apparent: with unemployment high and increasing in the crisis-affected countries, but more stable (and even declining in some) and significantly lower in other countries. Здесь также очевидны значительные различия между странами региона: в то время как в затронутых кризисом странах уровень безработицы высок и продолжает увеличиваться, в других странах он более стабилен (и в отдельных случаях даже снижается) и значительно более низок.
Furthermore, the organization of training sessions and workshops, the use of online services and, in particular, the creation of dedicated websites are significantly contributing to the dissemination of information on climate change. Кроме того, значительно способствуют распространению информации об изменении климата организация учебных сессий и семинаров, использование онлайновых услуг и, особенно, создание специальных веб-сайтов.
Больше примеров...
Существенно (примеров 4840)
Its implementation could significantly improve the status of all migrant workers. Ее осуществление могло бы существенно улучшить статус всех трудящихся-мигрантов.
Website governance can be significantly improved once a content management system is in place whereby a centralized template ensures organizational branding and lays down specific presentational requirements. Руководство веб-сайтом можно существенно улучшить, как только будет внедрена система управления информационными ресурсами, посредством которой централизованный шаблон будет обеспечивать применение общеорганизационного макета и устанавливать конкретные требования в отношении презентации материала.
If they do not, the transferee of the dematerialized security may acquire a legal interest, which is significantly different from the one it expected. Если нет, индоссатор дематериализованной ценной бумаги может приобрести правовой интерес, существенно отличающийся от ожидаемого им.
However, the Lebanese navy remains significantly restricted in its operations as a result of the lack of vessels capable of staying at sea during unfavourable weather conditions and for prolonged periods. Вместе с тем возможности проведения операций Ливанских военно-морских сил по-прежнему существенно ограничивает нехватка судов, способных оставаться в море в неблагоприятных погодных условиях и в течение длительного времени.
However, trade in vegetable oils that can be used to produce biodiesel has grown significantly, and this may be partly attributed to the production of biofuels. Вместе с тем существенно расширилась торговля растительными маслами, что, возможно, частично объясняется ростом производства биотоплива, поскольку они могут использоваться в качестве сырья для производства биодизельного топлива.
Больше примеров...
Значительный вклад (примеров 343)
The United Nations should strengthen partnerships with regional and subregional organizations, such as ASEAN, that can contribute significantly in international peacemaking. Организации Объединенных Наций следует укреплять партнерство с такими региональными и субрегиональными организациями, как АСЕАН, которые могут внести значительный вклад в международное миротворчество.
Policies and measures on the thematic cluster of issues under consideration have potential to contribute significantly to achieving sustainable development goals in small island developing States. Политика и меры, касающиеся рассматриваемого тематического блока вопросов, могут внести значительный вклад в достижение целей устойчивого развития в малых островных развивающихся государствах.
Women informal traders contribute significantly to national gross domestic product, accounting for between 40 and 65 per cent of value added in trade in some African countries. Значительный вклад в создание валового внутреннего продукта вносят женщины, занимающиеся неофициальной коммерческой деятельностью (в некоторых африканских странах ими создается от 40% до 65% добавленной стоимости в торговле).
The Director extended his appreciation to all current and former members of the Commission who significantly contributed to the preparation of the training material and the delivery of the training course. Директор выразил свою признательность всем нынешним и бывшим членам Комиссии, которые внесли значительный вклад в подготовку учебного пособия и организацию учебного курса.
In particular, ICDC will build on its existing work in the areas of juvenile justice and child labour to include other issues which directly affect adolescents, thus contributing significantly to the new work of UNICEF with this important age group. В частности, МЦРР будет исходить из своей текущей деятельности в области норм права, касающихся подростков и детского труда, с целью включения других проблем, которые непосредственно затрагивают подростков, тем самым обеспечивая значительный вклад в новую область деятельности ЮНИСЕФ, связанную с указанной важной возрастной группой.
Больше примеров...
Значительного (примеров 462)
The State party should increase its efforts to reduce significantly overcrowding in prisons, and consider this matter as a high priority. Государству-участнику следует активизировать свои усилия с целью значительного сокращения переполненности тюрем и рассмотреть этот вопрос в порядке высокой приоритетности.
In the next two decades, the Antarctic ozone hole is not expected to improve significantly. В течение следующих двух десятилетий значительного улучшения в состоянии антарктической озоновой дыры не ожидается.
Human activities have a long history in significantly influencing the concentration of greenhouse gases (GHGs) in the atmosphere. Деятельность человека имеет долгую историю значительного влияния на содержание парниковых газов (ПГ) в атмосфере.
Although its rate of increase is expected to moderate significantly over the next decades, the population of the least developed countries is projected to double, passing from 0.84 billion in 2009 to 1.7 billion in 2050. Хотя в ближайшие десятилетия следует ожидать значительного замедления темпов его увеличения, численность населения наименее развитых стран, по прогнозам, увеличится вдвое - с 0,84 миллиарда человек в 2009 году до 1,7 миллиарда человек в 2050 году.
In the 19th century, as use of the post office increased significantly in Britain, it was expected that anybody with a Parliament connection would get his friends' mail franked. В XIX веке, по мере значительного увеличения пользования почтой в Великобритании, предполагалось, что любой человек, имеющий связи в парламенте, мог франкировать почту своих друзей, обеспечивая её бесплатную пересылку.
Больше примеров...
Значительное (примеров 572)
Even with the increasing share of services, the structure of industry continued to affect the emissions profile significantly. Однако даже несмотря на рост доли сектора услуг, структура промышленности по-прежнему оказывает значительное влияние на характер выбросов.
A second key action is to expand significantly the Aid for Trade initiative. Другой ключевой мерой может стать значительное расширение инициативы по оказанию "Помощи в торговле".
The administering Power clearly did not want to relinquish control of the land, but rather wanted to keep the land vacant, thus avoiding the need to move large numbers of indigenous people if ever it needed to significantly increase its military presence there. Очевидно, что управляющая держава не желает уступить контроль над этими землями, поскольку она желает сохранить их свободными, с тем чтобы в случае значительного наращивания военного присутствия не потребовалось перемещать значительное число коренных жителей.
Demand that the developed countries, where there is the greatest demand for illicit drugs, reduce consumption significantly and establish effective controls on arms trafficking; обратиться с настоятельным призывом к развитым странам, где спрос на наркотики является наиболее высоким, с тем чтобы они обеспечили значительное снижение уровня потребления наркотиков и создали эффективные механизмы борьбы с незаконным оборотом оружия;
Significantly increased expenditure on Traveller accommodation; значительное увеличение расходов на жилье для тревеллеров;
Больше примеров...
Гораздо (примеров 434)
However, Europe is estimated to have significantly larger automatic stabilizers. Однако в Европе, по оценкам, имеются гораздо более мощные автоматические стабилизаторы.
However, Denmark's energy use is significantly lower due to its building codes. Вместе с тем для Дании характерен гораздо более низкий уровень электропотребления, что связано с действующими там строительными нормами и правилами.
Although the prices of equities, which are largely owned by upper-income individuals, declined significantly, the price of housing, which is owned by the middle class, declined even more, and the increases in unemployment were much greater for low-income groups. Хотя стоимость акций, которыми в основном владеют лица с более высоким уровнем дохода, значительно упали, цены на жилье, которым владеет средний класс, снизились еще больше, а уровень безработицы был гораздо выше среди групп населения с низким доходом.
In order to expand the promotion of education in development cooperation effectively and in a sustainable way, Germany wants to make education a priority area with a significantly increased number of partner countries and to strengthen regional education programmes. Для того чтобы эффективно и на устойчивой основе содействовать обеспечению образования в контексте сотрудничества в области развития, Германия хотела бы, чтобы образование стало одной из приоритетных областей для гораздо большего числа стран-партнеров, и хотела бы укреплять региональные программы в области образования.
The 348,000 people whose lives were disrupted by compulsory resettlement continue to face significantly higher levels of stress than the general population, as do those involved in the post-accident clean-up and those who still live in contaminated areas. 348000 человек, жизнь которых была нарушена вынужденным переселением, равно как и те, кто участвовал в работах по ликвидации последствий аварии, и те, кто по-прежнему проживает в зараженных районах, все еще испытывают гораздо более сильный стресс по сравнению с населением в целом.
Больше примеров...
Существенного (примеров 408)
Capital account liberalization has also not ensured significantly cheaper finance. Либерализация операций по счетам движения капиталов не обеспечила существенного удешевления финансовых средств.
Both Tribunals had significantly increased their efficiency and were on schedule with their completion strategies. Оба трибунала добились существенного повышения эффективности работы и придерживаются графика осуществления своих стратегий завершения деятельности.
Finally, in Hungary the competent authority might revoke or modify an environmental permit if the circumstances at the time of issuing the permit had significantly changed; in contrast, in Ireland, the decision was taken on the basis of the best information available at that time. И наконец, в Венгрии компетентный орган может отозвать или изменить экологическое разрешение в случае существенного изменения обстоятельств, существовавших на момент выдачи разрешения; в отличие от этого в Ирландии решение принимается на основе наилучшей информации, имеющейся на момент его принятия.
The Secretary also indicated that the inevitable result of changing significantly the administrative arrangements between the Fund and the United Nations would be a substantial increase in the administrative expenses to be charged against the resources of the Fund. Секретарь также отметил, что неизбежным результатом существенного пересмотра административных механизмов взаимодействия между Фондом и Организацией Объединенных Наций будет существенное повышение административных расходов, покрываемых за счет ресурсов Фонда.
John Deere is focused on the expansion of appropriate farm equipment and technologies to significantly improve productivity with reduced tillage. Компания «Джон Дир» фокусируется на расширении производства лучшего сельскохозяйственного оборудования и разработки передовых технологий для существенного повышения производительности сельского хозяйства при сокращении возделываемых площадей.
Больше примеров...
Значительному (примеров 401)
In fact, prohibiting abortion in Chile resulted in significantly improved maternal health in the country. Фактически запрет абортов в Чили привел к значительному улучшению материнского здоровья в стране.
With better cooperation it should be possible to significantly increase revenue and profitability of existing shelf space. Улучшение сотрудничества должно привести к значительному повышению выручки и рентабельности существующего пространства выкладки товаров.
Unclear criteria may turn into NTBs for products that could be considered as "like products" and/or significantly increase the costs of conformity assessment, in particular certification. Отсутствие четких критериев может привести к созданию НТБ для товаров, которые могут быть сочтены "схожими", и/или значительному увеличению расходов на оценку соответствия, в частности на сертификацию.
A free health-care scheme for pregnant women, lactating mothers and children under five had seen infant and maternal mortality rates improve significantly and targeted intervention in various areas of the health sector had led to increased immunization coverage and antenatal care. Осуществление программы бесплатного медицинского обслуживания беременных женщин, кормящих матерей и детей в возрасте до пяти лет способствовало значительному улучшению коэффициентов младенческой и материнской смертности, а направленное вмешательство в различных областях сектора здравоохранения привело к увеличению охвата иммунизацией и дородовым наблюдением.
If designed and implemented intelligently, these tools can help to significantly increase efficiency and resource productivity, thus creating win-win situations for the consumer, the economy and the environment. При разумном выборе и применении эти инструменты могут содействовать значительному повышению эффективности и продуктивности ресурсов, создавая таким образом благоприятную во всех отношениях ситуацию для потребителя, экономики и окружающей среды.
Больше примеров...
Существенный вклад (примеров 271)
This meeting should contribute significantly towards strengthening security, enhancing confidence and considering future arms-control measures in the region. Эта встреча должна внести существенный вклад в укрепление безопасности, доверия и рассмотрения будущих мер в области контроля над вооружением в регионе.
What we propose is to accomplish a solid block of work to contribute significantly to fighting unemployment, poverty, drug addiction and disease. Мы предлагаем провести большую работу, дабы внести существенный вклад в дело борьбы с безработицей, нищетой, наркоманией и болезнями.
As an integral part of the standby arrangements, that Unit would contribute significantly to strengthening the Organization's readiness to react rapidly to conflict situations. Это подразделение, будучи предусмотрено в резервных соглашениях, внесет существенный вклад в укрепление потенциала Организации в области быстрого реагирования на конфликтные ситуации.
Convinced that the resolution of the Prevlaka issue will contribute significantly to economic growth and the development of tourism in the areas of the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia along the southern border between the two States, будучи убеждены в том, что урегулирование вопроса о Превлакском полуострове внесет существенный вклад в развитие экономики и туризма в районах Республики Хорватии и Союзной Республики Югославии, расположенных вдоль южной границы между двумя государствами,
(a) Significantly contributing to the relevant peacebuilding outcome in the performance management plan; а) проекты, вносящие существенный вклад в достижение соответствующего конечного результата в области миростроительства, предусмотренного в плане контроля за эффективностью деятельности;
Больше примеров...
Заметно (примеров 296)
They significantly reduce concerns over safety and security because of the entry of foreign vehicles to the region. Они заметно снижают озабоченность по поводу сохранности и безопасности в силу въезда иностранных транспортных средств на территорию региона.
Encouragingly, the coverage of the submitted data significantly improved as compared to previous years. Положительный момент состоит в том, что в сравнении с предыдущими годами заметно расширился охват предоставленных данных.
Unemployment among young people remains an important problem, although it has dropped down significantly since 2007. Важной проблемой остается безработица среди молодежи, хотя с 2007 года ее уровень заметно снизился.
As part of this initiative, China has significantly boosted its development cooperation budget in recent years, with a strong emphasis on the development of agriculture. В рамках этой инициативы Китай заметно увеличил в последние годы расходы на сотрудничество в интересах развития, уделяя особое внимание развитию сельского хозяйства.
The area under coca bush cultivation fell significantly in Colombia, which nevertheless continued to account for approximately one half of global cultivation. В Колумбии масштабы культивирования заметно сократились, но, несмотря на это, на долю этой страны по-прежнему приходилось около половины площадей культивирования коки в мире.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 231)
OPC reported that the destruction of the judicial infrastructure in the capital had significantly slowed down the legal services. УЗГ указало, что из-за разрушения судебной инфраструктуры столицы отправление правосудия серьезно замедлилось.
Cross-NT library is significantly improved and seems to be ready for independent life. И сама библиотека Cross-NT серьезно обновлена и подготовлена к самостоятельному использованию в др.
Although this has, of course, improved the situation somewhat, the workload of both Tribunals has also increased significantly and there still remains a serious question as to the ability of three Chambers to overcome the problem of delayed trials. Хотя благодаря этому положение, естественно, несколько улучшилось, объем работы обоих трибуналов также существенно возрос, и по-прежнему серьезно стоит вопрос о том, каким образом три камеры должны решать проблему задержек в проведении судебных разбирательств.
Considering the importance of a witness' identity and demeanour in assessing the credibility of his evidence, the ability of an accused person to challenge the case against him is significantly impaired by this law. of the Covenant. Учитывая важность личности свидетелей и их поведения для оценки достоверности их показаний, данный закон серьезно ограничивает возможности обвиняемых в части опровержения выдвинутых обвинений.
If the availability of this energy were to decline significantly it could have serious repercussions for civilization and the human population it supports. Значительное уменьшение доступных энергетических ресурсов отразилось бы очень серьезно на цивилизации и население планеты, которое ее составляет.
Больше примеров...
Существенным образом (примеров 202)
All of the above factors will significantly affect the workload of the Chambers Legal Support Section. Все вышеупомянутые факторы существенным образом отразятся на объеме работы Секции правовой поддержки Камер.
The verification regime had increased the ability to detect and to identify nuclear explosions significantly. Режим контроля существенным образом повысил способность регистрировать и определять ядерные взрывы.
Actions taken in one country could significantly affect other countries further downstream, as often is the case with large water catchments. Действия, принимаемые в одной стране, могут существенным образом затрагивать другие страны вниз по течению, что часто имеет место с крупными водосборными районами.
This call by Member States further underlines the demand for quality training by the Institute. However, because of funding constraints, UNITAR has not been able to significantly increase activities in the cities hosting regional commissions. Этот призыв со стороны государств-членов служит дополнительным свидетельством спроса на качественную подготовку, обеспечиваемую Институтом. Однако из-за ограничений с финансированием ЮНИТАР не смог существенным образом расширить свои мероприятия в городах, в которых расположены региональные комиссии.
Communications techniques and technologies have evolved significantly, changing the way in which communications surveillance is conducted by States. Коммуникационные методы и технологии существенным образом эволюционировали, изменив способ государственного слеживания за сообщениями.
Больше примеров...
Намного (примеров 223)
Of course, in reality, the accused will not be arrested or tried together and the actual number of trials might be significantly higher . Конечно, если обвиняемые не будут арестованы и преданы суду одновременно, то не исключается, что в действительности количество судебных процессов может оказаться намного большим...».
It was stated that organic goods would be very significantly less carbon-intensive, and could be appropriate given the need to export value-added products. Было заявлено, что органическая продукция будет намного менее углеродоемкой и вполне может подойти странам с учетом потребности в экспорте товаров с добавленной стоимостью.
However, it concluded that this instrument was not significantly better than the VBTB, which measures the efficiency and effectiveness of proposed measures, including their likely gender impact. Однако оно пришло к выводу, что этот инструмент не намного лучше ВБТБ, который позволяет оценивать финансовую эффективность и результативность предлагаемых мер, включая и их возможное гендерное воздействие.
There are variations across the goals, with significantly higher success rates in improving the policy and regulatory frameworks reported for governance than for poverty or gender. Данные о достижении поставленных целей далеко не однозначны, поскольку показатели, касающиеся совершенствования политических и регламентирующих рамок в сфере управления, намного превышают показатели, касающиеся борьбы с нищетой и гендерных вопросов.
Three programmes (Executive Direction and Management, Intergovernmental and Conference Affairs and Co-operative Mechanisms) were significantly under-spent. По трем программам (Исполнительное руководство и управление, Межправительственные вопросы и обслуживание конференций и Механизмы сотрудничества) расходы были намного ниже предусмотренного уровня.
Больше примеров...
Резко (примеров 189)
Exports to China increased substantially while exports to Japan dropped significantly. Объем экспорта в Китай резко увеличился, в то время как уровень экспорта в Японию значительно сократился.
A great many mines had in fact been cleared, the number of victims had fallen significantly in some countries, and more attention was being paid to helping survivors. Действительно, за это время было обезврежено большое количество мин, резко сократилось число жертв в некоторых странах, больше внимания стало уделяется оказанию помощи пострадавшим.
In the 2001-2002 period, the number of cases jumped significantly, rising to 140 in 2001 and 82 in 2002. В 2001-2002 годах количество случаев запугивания резко возросло, достигнув 140 в 2001 году и 82 случаев в 2002 году.
In particular, coal and other carbon-intensive energy sources must significantly reduce their potential greenhouse impacts if they are to claim a continuing and sustainable role in the global energy mix. В частности, чтобы претендовать на долговременное и устойчивое место в структуре глобального энергетического баланса в технологиях использования угля и других энергоисточников с высоким содержание углерода необходимо резко снизить потенциальное воздействие, связанное с выбросами парниковых газов.
It is expected that over the coming years the volume of ODA or aid will increase moderately, but significantly rising from about $78 billion in 2004 to $115 billion in 2010. Как ожидается, в предстоящий период объем ОПР или помощи увеличится незначительно, но резко возрастет к 2010 году до уровня 115 млрд. долл. США по сравнению с 78 млрд. долл. США в 2004 году.
Больше примеров...
Весьма (примеров 360)
This theory is concerned with those elastic states of the shell which differ significantly comparing to the original form. В этой теории рассматриваются такие упругие состояния оболочки, которые различаются весьма значительными изменениями первоначальной формы.
The Republic of China on Taiwan, which could and should be a very valuable asset in these and other cooperative actions, is significantly restricted in the role it can play because it has been barred from membership in this body. Китайская Республика на Тайване, которая может и должна быть весьма полезным орудием в ходе этих и других совместных действий, сейчас в состоянии выполнять лишь весьма ограниченную роль в этой сфере, потому что ей не позволяют вступить в члены этого форума.
This presents a very challenging timetable for all the associated procurement and negotiation processes to be completed, significantly increasing the risk that the deadline for the commissioning of the new secondary data centre cannot be met. Это - весьма сжатый срок для завершения всех связанных с этим процессом переговоров и закупок, что существенно увеличивает риск того, что конечный срок, установленный для ввода в эксплуатацию нового дублирующего центра хранения и обработки данных, соблюден не будет.
The share of female candidates had significantly increased, however, by as much as 10 per cent, and some parties had exceeded the 40 per cent threshold on their lists of candidates, even though no consensus had been achieved during the parliamentary discussion on increased quotas. Вместе с тем доля женщин-кандидатов возросла весьма существенно - почти на 10 процентов, и некоторые партии в своих списках кандидатов превысили пороговое значение, составляющее 40 процентов, при том что в ходе парламентских выборов достичь консенсуса в отношении увеличения квот так и не удалось.
The Division has significantly expanded the creation and maintenance of highly complex websites for legal research, including 16 new websites in the past 10 years, and it plans to create 16 additional websites by 2010. Отдел существенно активизировал работу по созданию и обслуживанию весьма сложных веб-сайтов, посвященных правовым исследованиям, включая создание 16 новых веб-сайтов за последние 10 лет, и он планирует создать к 2010 году еще 16 веб-сайтов.
Больше примеров...
Весомый (примеров 34)
She hoped that developed countries would significantly and effectively contribute to the upcoming High-level United Nations Conference on South-South Cooperation. Она надеется, что развитые страны внесут существенный и весомый вклад в предстоящую Конференцию Организации Объединенных Наций высокого уровня по сотрудничеству Юг-Юг.
Under the current rules of international trade, countries such as her own could not contribute significantly to world economic growth and development. При тех правилах международной торговли, которые действуют в настоящее время, такие страны, как ее страна, не могут вносить весомый вклад в мировой экономический рост и мировое экономическое развитие.
With the continued support of Government organizations, civil society and the scientific community, the Convention would meet expectations and contribute significantly to sustainable development and poverty eradication. При условии постоянной поддержки со стороны правительственных организаций, гражданского общества и научного сообщества можно добиться того, что осуществление Конвенции принесет ожидаемые результаты и внесет весомый вклад в решение задач по устойчивому развитию и искоренению бедности.
Convinced that the protection and development of the humanitarian heritage of the States of Asia significantly contribute to ensuring security on the continent, будучи убеждены, что сохранение и развитие гуманитарного наследия государств Азии вносят весомый вклад в обеспечение безопасности на континенте,
It is my delegation's strong view that the General Assembly could contribute significantly to building Africa's peacekeeping facility and financing by considering and acting on the recommendations of the Secretary-General. Моя делегация твердо уверена, что, рассмотрев и претворив в жизнь рекомендации Генерального секретаря, Генеральная Ассамблея может тем самым внести весомый вклад в дело укрепления и финансирования миротворческого потенциала Африки.
Больше примеров...