| Similarly, maintenance is significantly more expensive. | Аналогичным образом, техническое обслуживание является значительно более дорогостоящим. |
| Collaboration within the United Nations system on youth-related matters has expanded significantly in recent years. | В последние годы масштабы сотрудничества по вопросам, связанным с молодежью, в системе Организации Объединенных Наций значительно расширились. |
| This significantly constrained technical and policy support in some programme areas. | Это обстоятельство значительно осложняло предоставление технической и политической поддержки в некоторых областях программной деятельности. |
| That measure would significantly reduce the response time for urgent appeals. | С созданием секции значительно сократилось время на принятие мер по призывам к незамедлительным действиям. |
| These programmes significantly increased the number of owner occupied homes. | Эти программы позволили значительно увеличить число жилищ, находящихся в собственности проживающих. |
| Public policy had reduced extreme poverty significantly over the previous decade. | За последнее десятилетие благодаря проведению целенаправленной государственной политики удалось значительно сократить масштабы крайней нищеты. |
| Access to housing, health-care and education was significantly lower. | Уровень доступа к жилью, медико-санитарному обслуживанию и образованию был значительно ниже. |
| Mode 4 can significantly enhance world welfare. | Использование способа 4 может значительно повысить уровень благосостояния во всем мире. |
| For all materials and resolutions, corrosion had reduced significantly since 1990. | Для всех материалов и степеней разрешения уровень коррозии значительно сократился в период с 1990 года. |
| Based on existing experiences, cost increases might be significantly lower. | Исходя из имеющегося опыта, можно предположить, что рост расходов будет значительно меньшим. |
| Massive exploration is taking place and production levels are expected to increase significantly. | Параллельно проводятся широкие геологические изыскания, и уровень добычи нефти, как предполагается, значительно возрастет. |
| We must significantly accelerate the processes for achieving the MDGs by 2015. | Мы должны значительно активизировать ход выполнения процесса по достижению целей развития тысячелетия к 2015 году. |
| Armed conflict in Afghanistan has intensified significantly throughout 2007. | В течение 2007 года интенсивность вооруженного конфликта в Афганистане значительно возросла. |
| This share will probably increase significantly, given growing water scarcity. | С учетом растущей нехватки водных ресурсов эта цифра, судя по всему, значительно увеличится. |
| Security incidents targeting humanitarian activities increased significantly. | Значительно увеличилось число связанных с безопасностью инцидентов, направленных против гуманитарной деятельности. |
| Other ('non-core') resource contributions rose significantly in 2005... | Объем взносов по линии прочих («неосновных») ресурсов в 2005 году значительно увеличился. |
| Pro-poor spending has been significantly raised under the 2006 budgetary framework. | В бюджете на 2006 год были значительно увеличены ассигнования на нужды малоимущего населения. |
| Emissions from historic use were expected to be significantly greater than current emissions. | Выбросы, относящиеся к существовавшим ранее видам использования, как представляется, значительно превышают современный уровень выбросов. |
| I can significantly improve your golf game. | Я могу значительно улучшить ваши навыки игры в гольф. |
| Public perception and approval of AMISOM appeared to increase significantly. | Судя по всему, мнение общественности об АМИСОМ значительно улучшилось и поддержка ее сил возросла. |
| It is intended to allow the detection of undeclared nuclear activities and will significantly increase the Agency's ability to enhance significantly its knowledge of nuclear programmes under way. | Она позволит обнаруживать незаявленную ядерную деятельность и значительно расширит потенциал Агентства по углублению знаний о ведущихся ядерных программах. |
| This has significantly improved the pension calculation for local personnel and has significantly reduced discrepancies with the Pension Fund. | В результате точность расчета пенсионных сумм для местного персонала значительно повысилась, а расхождения в данных с Пенсионным фондом заметно уменьшились. |
| In Tunisia, national income trebled in the three decades to 2010; almost all Tunisian children attended school; child mortality was significantly lower and life expectancy significantly higher than the average for countries at a similar income level. | В Тунисе, по данным на 2010 год, национальный доход увеличился в три раза за 30 лет; практически все тунисские дети посещали школу; детская смертность была значительно меньше, а продолжительность жизни намного выше средних показателей стран с аналогичным уровнем дохода. |
| The Government of Estonia fully recognizes that the cost of living has risen significantly and that this rise most significantly affects society's dependants - pensioners and the unemployed. | Правительство Эстонии полностью признает тот факт, что стоимость жизни значительно возросла и что этот рост наиболее серьезно затрагивает тех, кто находится в обществе на иждивении, - пенсионеров и безработных. |
| Since then, however, managers had been significantly empowered while the ability of the staff to influence and defend their futures had significantly weakened. | Вместе с тем с тех пор права руководителей существенно расширились, тогда как возможности персонала влиять на свою судьбу и отстаивать свои интересы значительно сократились. |