Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
As a result, the quality of textiles and of hides and skins had improved significantly and a large number of jobs had been created. В результате значительно повысилось качество текстильных изделий, шкур и кож, создано большое число рабочих мест.
Development of an effective microbicide would significantly strengthen HIV prevention efforts by offering women an unobtrusive prevention method that is under their control. Разработка эффективного бактерицидного средства позволила бы значительно укрепить усилия по профилактике ВИЧ, предоставив женщинам простой метод предохранения, находящийся под их контролем.
Compared with the same period in 2003, fewer killings were recorded, but robberies increased significantly, in particular in villages along the ceasefire line. По сравнению с тем же периодом 2003 года было зафиксировано меньшее число убийств, зато значительно увеличилось число грабежей, в частности в деревнях, расположенных вдоль линии прекращения огня.
By acting upon these recommendations, Parties and MAIs could significantly improve the efficiency and effectiveness of resource mobilization towards the achievement of the objectives of the Convention. Опираясь в своих действиях на эти рекомендации, Стороны и МОУ могли бы значительно повысить эффективность и результативность работы по мобилизации ресурсов в интересах достижения целей Конвенции.
Secondly, the budget situation had improved significantly, thanks in large part to the support of donor countries, which he hoped would continue. Во-вторых, во многом благодаря поддержке стран - доноров, на продолжение которой он надеется, значительно улучшилось поло-жение с бюджетом.
For obvious reasons related to space restrictions and journalistic editing, the interview that appeared in the magazine L' Express had to be significantly shorter. По вполне понятым причинам, связанным с ограничением объема публикуемого материала и его журналистским редактированием, интервью, которое появилось в журнале «Экспресс», было по необходимости значительно сокращено.
As a priority, [OIOS should] significantly upgrade its annual risk assessment methodology to be used by all the OIOS internal audit groups. В первоочередном порядке [УСВН] следует значительно усовершенствовать свою методологию ежегодной оценки риска для использования всеми группами внутренней ревизии УСВН.
This should significantly improve the quality and general condition of the places of detention and thus the conditions of prisoners and remand prisoners. Это позволит значительно повысить качество и общее состояние мест лишения свободы и соответственно условия содержания заключенных и подследственных.
Fuel availability was also significantly reduced in the open market, as the import of petrol, diesel and cooking gas had been blocked since 5 November. Значительно сократилось предложение топлива на открытом рынке, поскольку с 5 ноября блокируется ввоз бензина, дизельного топлива и бытового газа.
As an indication of our faith in the future of OPCW, Secretary of State Powell decided significantly to upgrade our diplomatic representation by assigning Ambassador Eric Javits to The Hague. В знак нашей веры в будущность ОЗХО госсекретарь Пауэлл решил значительно повысить уровень нашего дипломатического представительства, назначив в Гаагу посла Эрика Джавица.
Cargo monitoring systems, which give advance and tracking information on cargo moving within interfaces and along modes, could significantly reduce delays. Использование систем грузового контроля, позволяющих получать заблаговременную и точную информацию о прохождении грузов через различные пункты и о средствах их доставки, могло бы значительно сократить задержки.
The number of private sector entities that have approached the United Nations with regard to partnership opportunities has increased significantly in the last 10 years. На протяжении последних 10 лет значительно увеличилось число структур частного сектора, обращавшихся к Организации Объединенных Наций на предмет возможности установления партнерских отношений.
While we applaud the significant reductions in nuclear arsenals that have taken place, we call for significantly deeper reductions on the basis of irreversibility, verification and transparency. Хотя мы приветствуем имевшие место значительные сокращения ядерных арсеналов, мы призываем к значительно более существенным сокращениям на основе необратимости, контроля и транспарентности.
As a consequence of the economic upswing and different Government initiatives, the participation of persons born abroad on the labour market has increased significantly since 1997. Как следствие поступательной экономической динамики и разного рода правительственных инициатив, с 1997 года значительно возросло участие зарубежных уроженцев на рынке труда.
The performance of the manufacturing sector slowed significantly in 1998 and contributed on the average, 10% to 12% of GDP. В 1998 году показатели эффективности работы сектора обрабатывающей промышленности значительно снизились, и в среднем на него приходится от 10 до 12 процентов ВВП.
DfID spending across all sectors, on activities that include the promotion of gender equality and the removal of gender discrimination, has increased significantly in recent years. Оперативные расходы по линии ММР во всех секторах, включая обеспечение более полного равноправия мужчин и женщин и борьбу с дискриминацией по признаку пола, в последние годы значительно выросли.
The report's figures, however, vary significantly from those presented above, although they offer the same conclusions. Однако фигурирующие в отчете цифры значительно отличаются от цифр, приведенных выше, хотя и те, и другие ведут к одинаковым выводам.
In regions where the population of a minority group was significantly greater, the number of periodicals was of course higher. Разумеется, в тех областях, где проживают значительно более крупные группы меньшинств, число периодических изданий на их языках является еще большим.
The project has significantly increased national awareness of the seriousness and consequences of the issue through close collaboration with the technical departments of the ministries. В результате проекта был значительно повышен уровень осведомленности населения страны о серьезности и последствиях этого вопроса благодаря тесному сотрудничеству с техническими департаментами министерств.
The cost of a visa application (4,000 roubles, or about US$ 143) is significantly higher than the consular fees for other European countries. Стоимость оформления визы (4000 рублей или около 143 долл. США) значительно выше консульских сборов других европейских стран.
Has the equipment of streets with guard rails been significantly increased in the last five years? Как значительно за последние пять лет увеличилось число ограждений на улицах?
It was stated that although ODA had increased significantly since Monterrey, caution in interpreting numbers was necessary, since they embraced debt cancellation, technical assistance and humanitarian assistance. Говорилось и о том, что, хотя после Монтеррея объемы ОПР значительно возросли, при оценке показателей нужно проявлять осторожность, поскольку они включают списание задолженности, а также техническую и гуманитарную помощь.
Others considered that elevating the Commission to a standing body that would meet regularly throughout the year would significantly increase the capacity of the United Nations in terms of early-warning and prevention. Другие участники сочли, что повышение статуса Комиссии путем ее преобразования в постоянно действующий орган, который будет регулярно проводить свои заседания на протяжении всего года, значительно расширит потенциал Организации Объединенных Наций в области раннего оповещения и предупреждения.
It must be noted that the representation of smaller States would be significantly enhanced under the Consensus proposal, rather than the group of four proposal. Следует подчеркнуть, что представительство небольших государств значительно укрепится в соответствии с предложением нашей Группы в поддержку консенсуса в отличие от предложения группы четырех стран.
Multimodal transport under one contract and with one party being responsible for the entire transport operation will significantly improve the situation for traders in developing countries. Организация мультимодальных перевозок на основе единого контракта под ответственность одной стороны за все этапы транспортной операции позволит значительно улучшить условия для ведения торговли в развивающихся странах.