Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
scientific and technological developments have the potential to significantly improve disease surveillance and response. научные и технологические разработки потенциально способны значительно улучшить надзор и реагирование в связи с заболеваниями.
'private benefits significantly dependent on research outcomes and significant personal or professional advantage' частные выгоды значительно зависят от исходов исследований и значительного личного и профессионального преимущества
Cuba will buy around $1.7 billion worth of agricultural foodstuffs this year and was prepared to increase its purchases from the United States significantly. В этом году Куба закупит продовольствия и сельскохозяйственной продукции на сумму, составляющую приблизительно 1,7 млрд. долл. США, и она была готова значительно увеличить объем своих закупок в Соединенных Штатах.
An ILO study found that utility privatization in developing countries significantly reduced employment, sometimes affecting up to 50 per cent of the workforce. В исследовании МОТ говорится, что в результате приватизации коммунальных служб в развивающихся странах значительно сократилось количество рабочих мест, порой до 50 процентов всей рабочей силы.
The European Union proposes a set of elements, which would significantly improve our collective capacity to tackle proliferation and strengthen the non-proliferation regime: ЕС предлагает комплекс элементов, которые значительно усилят наш коллективный потенциал по противодействию распространению и по укреплению режима нераспространения:
Thus, after a thorough count, UNEP established that the actual value of non-expendable property disclosed in the financial statements was significantly lower than the accumulated values recorded. Таким образом, после проведенного ЮНЕП скрупулезного подсчета ею было установлено, что фактическая стоимость имущества длительного пользования, указанная в финансовых ведомостях, была значительно ниже отраженной в отчетах совокупной стоимости.
Those times were significantly longer than the time taken to process assessed contributions, which was reduced from 53 to 14 days between 2007 and 2009, as previously stated. Эти сроки были значительно более продолжительны, чем затрачиваемое на обработку данных по начисленным взносам время, которое, как указывалось ранее, в период с 2007 по 2009 год сократилось с 53 до 14 дней.
The cost of contractual services fell significantly in 2009 compared to 2008 as a result of there being fewer design studies in progress. В 2009 году объем расходов на услуги по контрактам значительно снизился по сравнению с 2008 годом в результате проведения меньшего числа проектных работ.
The assessment has raised the performance 'bar' significantly, setting a new standard for the United Nations system as a whole. Такая оценка значительно повысила «планку» профессиональных качеств, и в результате был установлен новый стандарт для системы Организации Объединенных Наций в целом.
In other countries the focus may be on introducing the cleaner technologies already available, significantly reducing the environmental impacts of coal use. В других странах акцент может ставиться на внедрение уже имеющихся чистых технологий, что позволяет значительно снизить воздействие использования угля на окружающую среду.
The number of deaths and injuries resulting from mines and explosive remnants of war fell significantly owing to the mine action activities of the Mission. Благодаря деятельности Миссии, связанной с разминированием, значительно сократилось число случаев гибели и увечий в результате подрыва на минах и взрывоопасных остатках войны.
Financing in the form of non-core resources currently accounts for some 71 per cent of total contributions (based on 2008 data) and has grown significantly over time. Объем финансовых средств в форме неосновных ресурсов в настоящее время составляет примерно 71 процент от всех отчислений (согласно данным 2008 года), причем с течением времени этот объем значительно увеличился.
Experience from earthquakes, for example, shows that the chance of saving lives decreases significantly after the first 72 hours. Так, опыт работы по ликвидации последствий землетрясений показывает, что вероятность спасения жизни людей значительно уменьшается после первых 72 часов.
The actual number of refugees from Georgia to the Russian Federation is considered to be significantly higher, many having acquired Russian citizenship and therefore not reflected in the official statistics. Считается, что фактическая численность беженцев из Грузии в Российскую Федерацию значительно выше; многие из них получили российское гражданство и поэтому не отражены в официальной статистике.
Surface level acidity in the oceans is expected to increase significantly during the present century in the absence of substantial and effective efforts to reduce carbon dioxide emissions. Как ожидается, в отсутствие существенных и эффективных усилий по снижению выбросов диоксида углерода кислотность поверхностного слоя океана за это столетие значительно возрастет.
Since social security coverage in many developing countries is limited, many older persons have to work out of economic necessity, which is reflected in their significantly higher rates of employment. Поскольку охват социальным обеспечением во многих развивающихся странах имеет ограниченный характер, многие пожилые люди вынуждены работать по материальным причинам, что отражается в значительно более высоких показателях их занятости.
In summary, the proportion of separations for women is significantly and consistently lower than for men at both headquarters and non-headquarters locations. Таким образом, доля женщин среди вышедших в отставку значительно и неизменно ниже, чем мужчин, как в штаб-квартирах, так и периферийных местах службы.
Enhanced use of tools such as score cards and resource tracking systems like the gender marker can also significantly contribute to more gender-responsive programmes and results at the country level. Более широкое применение таких инструментов, как карты показателей, и таких систем отслеживания ресурсов, как гендерный контрольный показатель, также может значительно способствовать более полному учету гендерной проблематики в программах и результатах на страновом уровне.
A number of countries have significantly decreased stunting rates - including Bangladesh, Mauritania and Viet Nam - underscoring that marked improvements can be achieved. В ряде стран, включая Бангладеш, Вьетнам и Мавританию, доля детей с отставаниями в росте была значительно снижена, что подчеркивает, что возможно добиться существенного улучшения ситуации.
Another assessment highlights that access to safe water in urban areas is significantly lower in certain countries than the official figures for access to improved sources would suggest. По другим оценкам, в некоторых странах доступ к безопасной воде в городских районах значительно ниже, чем можно предположить на основе официальных данных о доступе к улучшенным источникам.
Trade volumes in economies of Europe and North America stabilized in the second quarter of 2009 at significantly lower levels than a year earlier. Во втором квартале 2009 года объемы торговли в странах Европы и Северной Америки стабилизировались на значительно более низких уровнях по сравнению с годом ранее.
In 2008 and 2009, the World Bank, the International Monetary Fund (IMF) and regional development banks increased their lending significantly to least developed countries. В 2008 и 2009 годах Всемирный банк, Международный валютный фонд (МВФ) и региональные банки развития значительно расширили кредитование наименее развитых стран.
As a result, the Committee was also informed, it was expected that the vacancy rate would be significantly reduced in the forthcoming months. В результате Комитет информировали также о том, что, как ожидается, в предстоящие месяцы норма вакансий будет значительно снижена.
The preliminary total for 2009 amounted to 24 tons, still significantly lower than the global levels over the period 2003-2006. По предварительным оценкам, в 2009 году объем изъятий составил 24 т, что по-прежнему значительно ниже показателей 2003-2006 годов.
Delegations observed that the world had significantly changed since the 1972 Stockholm Conference and also presented a different situation to the one existing in 1992. Делегации отметили, что со времени проведения Стокгольмской конференции 1972 года ситуация в мире значительно изменилась и отличается также от ситуации 1992 года.