Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
While the proportion of income spent on food was approximately the same for all population categories, poor households spent significantly less on non-food goods and services. При примерно одинаковой доле расходов на питание у всех категорий населения бедные домашние хозяйства значительно меньше выделяют средств на непродовольственные товары и услуги.
The two races that exhibited masculinity ratios significantly higher than the average show a marked predominance of males in the youngest age groups, with indices above 100. Что касается этих двух рас, то среди самого младшего возраста численность представителей мужского пола значительно превышает средний показатель, равный 100.
Through automation and efficiency measures in the early 1950s, the refinery significantly reduced its workforce and eventually closed down in 1985. В результате предпринятых в начале 50-х годов мер по автоматизации и повышению эффективности производства численность работников нефтеперерабатывающего комплекса значительно сократилась, а в 1985 году он был окончательно закрыт.
At the same time, the Native Title Act had significantly restricted the future extinguishment of native title. В то же время Закон о земельном титуле коренных народов значительно ограничил возможность аннулирования этого титула в будущем.
As amended, the Act significantly limited any future extinguishment of native title and sought to incorporate native title rights into Australian law. Пересмотренный Закон значительно ограничивает любое будущее аннулирование земельного титула коренных народов отражает попытку включить в австралийское законодательство земельный титул коренных народов.
This would create an effective information centre and would significantly enhance the analytical power of this tool for improved coordination in the production and dissemination of indicators. Это позволило бы создать эффективный информационный центр и значительно укрепило бы аналитический потенциал этого механизма, нацеленного на повышение координации в области подготовки и распространения показателей.
Although the peace process in the territories of the former Yugoslavia has significantly advanced, it is still necessary to exert additional efforts towards a prompt and consistent implementation of the Dayton-Paris Agreement in order to ensure lasting peace. Хотя мирный процесс на территориях бывшей Югославии значительно продвинулся вперед, по-прежнему необходимо предпринимать дополнительные усилия по содействию скорейшему и последовательному осуществлению Дейтоно-Парижского соглашения для обеспечения прочного мира.
Without this, all our joint efforts will be, if not significantly limited, then less efficient, not bringing the expected results. Без этого все наши совместные усилия будут если не значительно ограничены, то, по крайней мере, менее эффективны и не принесут ожидаемых результатов.
The volume of work in the Unit has increased significantly over the past biennium, with major increases in the number of documents scanned and OBIS cases opened. За последний двухгодичный период объем работы Группы значительно возрос, что обусловлено существенным увеличением числа сканируемых документов и заведения дел в рамках ОБИС.
Under the proposed system, the share of general resources for programmes allocated to the least developed countries would increase significantly from its current level of 44 per cent. В соответствии с предлагаемой системой доля общих ресурсов для программ, выделяемых наименее развитым странам, значительно возрастет с нынешнего уровня в размере 44 процентов.
They stressed the view that prevention was more effective, more attainable and significantly less costly than attempting to manage or resolve crises once they had degenerated into armed confrontations. Они особо подчеркнули идею о том, что усилия по предотвращению кризиса являются более эффективными, легче осуществимыми и значительно менее дорогостоящими, нежели попытки урегулировать кризис после того, как он перерос в вооруженное противостояние.
Recent changes in the electoral system had also significantly increased Maori political representation, which in Parliament was now fully proportionate to their numbers in the population. Благодаря предпринятым недавно изменениям в избирательной системе значительно расширилась политическая представленность маори, число которых в парламенте в настоящее время полностью соответствует их доле в населении.
Although its financial situation had significantly improved towards the end of 1996, the Oversight Office was still concerned about the long-term financial success of UNPA. Хотя к концу 1996 года финансовое положение ЮНПА значительно улучшилось, Управление надзора по-прежнему озабочено по поводу ее долгосрочных финансовых успехов.
Although the number of undocumented migrants is inherently difficult to determine, the limited information that exists suggests that it has risen significantly in some countries in spite of a proliferation of measures and policy responses. Хотя установление числа мигрантов, не имеющих документов, по существу, связано с трудностями, имеющаяся ограниченная информация наводит на мысль о том, что в некоторых странах, несмотря на более широкое осуществление соответствующих акций и ответных мер в области политики, оно значительно возросло.
Given the general assistance provided for agricultural development activities through official development assistance, this category appears to be significantly underrepresented in national communications. Учитывая оказываемую в целом помощь для деятельности в области развития сельского хозяйства в рамках официальной помощи на цели развития, эта категория оказывается значительно недопредставленной в национальных сообщениях.
The percentage of female students in State-sponsored institutions of higher learning (with a significantly larger enrolment) is similarly higher than that of males. Девушки преобладают и среди студентов государственных высших учебных заведений (со значительно более многочисленным контингентом учащихся).
The unemployment rate in the rural areas was significantly lower: 15,990, of which 8,379, or 52.4 per cent, were women. Уровень безработицы в сельских районах значительно ниже: 15990 безработных, в том числе 8379 женщин, или 52,4 процента.
The employment rate for women was significantly below that of other Israelis, but increased over time. Уровень занятости среди женщин значительно ниже по сравнению с другими группами граждан Израиля, хотя он постепенно растет.
The report of the Secretary-General indicated that, while private capital flows had increased significantly, they were still concentrated in a few countries and sectors. В докладе Генерального секретаря указано, что, хотя частные потоки капитала значительно расширились, эти капиталы по-прежнему концентрируются в незначительном числе стран и секторов.
Its senior management had made a commitment to significantly increase financial resource allocations for the advancement of women through the global programme and the respective regional programmes. Руководство ПРООН обязалось значительно увеличить объем ассигнований на международную и соответствующие региональные программы, связанные с улучшением положения женщин.
Open markets and the free flow of goods and services and investment among the countries of the world contribute significantly to achieving the goal of full employment. Свободные рынки и беспрепятственное движение товаров, услуг и инвестиций между странами мира значительно способствуют достижению цели полной занятости.
While sulphur emissions have been reduced in nearly all European countries, nitrogen emissions have increased significantly in many. Хотя почти во всех европейских странах выбросы серы сократились, во многих странах значительно возросли выбросы азота.
The level of violence has dropped significantly in the past few weeks, and in our opinion the Council should have encouraged this development. За последние несколько недель интенсивность насилия значительно снизилась, и Совету, с нашей точки зрения, следовало поощрить такое развитие событий.
It is noted that since this was circulated, the return of receipt and inspection reports has improved significantly. Следует отметить, что после рассылки этого меморандума положение дел с представлением актов приемки товаров значительно улучшилось.
The agreement on the voluntary transfer of police officers wishing to return to their former duty stations significantly improves the prospects for creating a multi-ethnic police force. Соглашение о добровольном переводе полицейских служащих, которые желают вернуться на свои бывшие места службы, значительно повышает перспективы создания многоэтнических полицейских сил.