During this period, Bahrain significantly boosted the percentage of registered students. |
За это время в Бахрейне значительно возросла процентная доля зарегистрированных учащихся. |
To make new cars significantly cleaner burning |
Оснащение новых автомобилей значительно более чистыми двигателями внутреннего сгорания |
The corrosion values are also similar with the exception of unsheltered limestone, for which the value is significantly lower. |
Показатели коррозионного воздействия также являются аналогичными, за исключением незащищенного известняка, для которого это значение находится на значительно меньшем уровне. |
International finance structures and systems are significantly more complex today than five years ago. |
Международные финансовые структуры и системы сегодня стали значительно сложнее, чем пять лет назад. |
The experts agree, of course, that foreign occupation significantly heightens the risk of racial and xenophobic discrimination against the affected population. |
Эксперты, безусловно, согласны с тем, что иностранная оккупация значительно повышает риск расовой дискриминации и ксенофобии по отношению к затрагиваемому этим населению. |
Such a step would significantly weaken oversight in the United Nations. |
Такая мера значительно ослабит надзор в Организации Объединенных Наций. |
The rates of increase for all three of these HCFC compounds are significantly slower than projected in the 2002 Ozone Assessment. |
Темпы прироста всех этих трех соединений ГХФУ значительно медленнее, чем прогнозировалось в Оценке озона 2002 года. |
We have observed in the past 10 years that the use of the veto in the Security Council has diminished significantly. |
Отмечаем, что за последние 10 лет использование права вето в Совете Безопасности значительно сократилось. |
Allotting time for presentations on cases and specific legal or practical questions would contribute significantly to achievement of the results expected by the Conference. |
Выделение времени на представление докладов, посвященных конкретным делам и отдельным правовым и практическим вопросам, могло бы значительно облегчить достижение результатов, на которые рассчитывает Конференция. |
Pharmaceutical companies, too, must further significantly reduce the price of antiretroviral drugs. |
Фармацевтические компании должны также продолжать значительно сокращать стоимость антиретровирусных препаратов. |
A considerable number of countries stressed that aid for trade was increasing significantly and that this trend should be maintained. |
Целый ряд стран подчеркнули, что меры по содействию развитию торговли значительно расширяются и что эту тенденцию необходимо поддерживать. |
Camps still hold 1.6 million displaced people, though that number is significantly down from its height of 2 million three years ago. |
В лагерях по-прежнему проживают 1,6 миллиона перемещенных лиц, даже несмотря на то, что их число значительно снизилось с рекордных 2 миллионов три года назад. |
The threshold of the aid or assistance being essential or contributing significantly to the act should be similarly included in draft article 25. |
Порог помощи или содействия как существенно важных и значительно способствующих деянию должен быть аналогичным образом включен в проект статьи 25. |
At the same time, the number of women entering the workforce has grown significantly. |
В то же время значительно возросло число работающих женщин. |
Overall, the evaluation function had deteriorated significantly. |
В целом функция оценки значительно ослабла. |
During the biennium 2004-2005 the income received is significantly in excess of expenditure. |
В течение двухгодичного периода 2004-2005 годов поступления значительно превысили расходы. |
The time has certainly come to significantly strengthen the United Nations capabilities and programmes in combating and preventing terrorism. |
Несомненно настало время значительно укрепить потенциал и программы Организации Объединенных Наций, призванные содействовать борьбе с терроризмом и его предотвращению. |
Strikes and demonstrations protesting against poor living conditions, unemployment and education problems increased significantly in October and November. |
Забастовки и демонстрации протеста с требованием улучшить условия жизни и решить проблемы безработицы и образования приобрели значительно бóльшие масштабы в октябре-ноябре. |
Concluding comments adopted during the fifteenth to eighteenth sessions of the Committee are significantly longer than earlier concluding comments. |
Заключительные замечания, принятые на пятнадцатой - восемнадцатой сессиях Комитета, по своему объему значительно больше заключительных замечаний, принятых на предыдущих сессиях. |
It substantially improves economies of scale in the education field and significantly enhances its reach through distance learning. |
Это значительно повышает экономию за счет повышения масштабности учебного процесса и позволяет существенно расширить охват населения с помощью дистанционного обучения. |
Our firm dedication to the policy of economic, political and social reform allowed us to improve our economic performance significantly. |
Наша твердая приверженность стратегии экономических, политических и социальных реформ позволила нам значительно улучшить результаты нашей экономической деятельности. |
To that end, UNODC has significantly expanded its human and financial resources. |
С этой целью ЮНОДК значительно расширило свои людские и финансовые ресурсы. |
The estimates for extrabudgetary resources for 2002-2003 do not vary significantly from those of the current biennium. |
Смета внебюджетных ресурсов на 2002 - 2003 годы значительно не отличается от аналогичной сметы на текущий двухгодичный период. |
The key message of the present report is that improvements in social development lag significantly behind improvements in economic performance. |
Главной мыслью настоящего доклада является то, что в сравнении с экономическим ростом подвижки в направлении улучшения социальных условий происходят значительно более медленными темпами. |
As a result, maternal and infant mortality rates significantly declined in Japan. |
Благодаря этому уровни материнской и детской смертности в Японии значительно снизились. |