Английский - русский
Перевод слова Significantly
Вариант перевода Значительно

Примеры в контексте "Significantly - Значительно"

Примеры: Significantly - Значительно
Indeed, in spite of the efforts deployed in numerous United Nations conferences, official development assistance (ODA) has significantly decreased over recent years. Действительно, несмотря на усилия, прилагавшиеся на многочисленных конференциях Организации Объединенных Наций, объемы официальной помощи в целях развития за прошедшие годы значительно сократились.
For small and vulnerable States in the Caribbean, such as ours, globalization continues to significantly change the dynamics of economic survival and sustainability. Что касается таких малых и уязвимых государств Карибского бассейна, как наше, то глобализация продолжает значительно корректировать динамику экономического выживания и устойчивости.
In Europe, land transport conventions were applied with significantly higher limitation amounts than were currently stipulated in the draft convention. В Европе конвенции о сухопутных перевозках применяются со значительно большим числом ограничений, чем в настоящее время оговаривается в данном проекте конвенции.
The Advisory Committee noted that realized vacancy rates for both Professional and General Service staff were significantly higher than budgeted. Консультативный комитет отмечает, что фактические показатели вакантных должностей, как по категории специалистов, так и по категории общего обслуживания, значительно выше показателей в бюджете.
First, the pace of agrofuel development has significantly contributed to the increase in the price of certain agricultural commodities on international markets, threatening the enjoyment of the right to adequate food. Во-первых, темпы развития производства агротоплива значительно содействовали росту цен на определенные виды сельскохозяйственной продукции на международных рынках, поставив под угрозу осуществление права на достаточное питание.
Moreover, the Ministry of Justice coordinates inspections and visits to courts where the average duration of cases significantly exceeds the average. Кроме того, министерство юстиции координирует инспекции и посещения судов в случаях, когда средняя продолжительность дел значительно превышает общий уровень.
The industrialized countries must significantly reduce their production and trade of these weapons with a view to promoting international and regional peace and security. Промышленные страны должны значительно сократить объемы производства обычных вооружений и торговли ими в целях содействия укреплению мира и безопасности на международном и региональном уровнях.
Morocco's integrated management of migration had helped to significantly reduce illegal immigration from Morocco to Europe and had dismantled a number of migrant trafficking networks. Комплексное управление миграцией Марокко помогло значительно сократить масштабы нелегальной иммиграции из Марокко в Европу и ликвидировать ряд сетей торговли мигрантами.
The number of women members of Parliament has increased significantly as a result of the legislative amendments designed to encourage women's participation in political activity. Благодаря изменениям, внесенным в законодательство страны, направленным на поощрение участия женщин в политической деятельности, значительно увеличилось число женщин - парламентариев.
More significantly, High Contracting Parties approached the reporting requirements from different perspectives, which may be a more important reason why there is divergence in responses. Что еще более значительно, Высокие Договаривающиеся Стороны подходят к отчетным требованиям в разных ракурсах, и в этом, быть может, и состоит более важная причина наличия расхождений в ответах.
Their share is significantly higher in the courts of first instance, where they hold 41% of positions (1,839 members). Этот показатель значительно выше для судов первой инстанции, где он достигает 41 процента (1839 должностей).
The number of female junior faculty members has increased significantly, indicating the faculty gender gap will favour females in the future. Значительно возросло число женщин среди младшего преподавательского состава, что свидетельствует о наличии в будущем гендерного разрыва в пользу женщин среди университетских преподавателей.
The Committee is also concerned that men hold a significantly higher proportion of managerial positions, even in the sectors where women dominate and have higher educational levels. Комитет обеспокоен также тем, что на долю мужчин приходится значительно более высокая часть управленческих должностей, даже в тех секторах, где женщины занимают доминирующее положение и отличаются более высоким уровнем образования.
The report highlights the need to have innovative approaches to linking the initial catalytic financial outlay through the Peacebuilding Fund with more sustained and significantly larger funding sources. В докладе освещается необходимость в новаторских подходах к увязыванию первоначальных финансовых вложений для стимулирования процессов по линии Фонда миростроительства с более устойчивыми и значительно более крупными источниками финансирования.
Speakers have noted that progress will accelerate significantly if G8 countries reverse the decline in ODA and keep their promise to double ODA to Africa by 2010. Ораторы отметили, что темпы прогресса значительно ускорятся, если страны Группы восьми обратят вспять тенденцию к сокращению объема ОПР и сдержат свое обещание удвоить предоставление ОПР Африке к 2010 году.
The Court has significantly advanced the international rule of law with landmark decisions and advisory opinions characterized by the diverse and rich legal background of its members. Благодаря своим решениям исторической значимости и консультативным заключениям, отражающим разнообразный и богатый правовой опыт его членов, Суд значительно способствовал более широкому обеспечению верховенства права во всем мире.
For small producers, grouping together presents a number of advantages, since organizations or cooperatives can significantly reduce the transaction costs which commodity buyers associate with small-scale farming. Объединение мелких производителей обеспечивает им ряд преимуществ, поскольку организации или кооперативы могут значительно снизить операционные расходы, которые покупатели сырьевых товаров ассоциируют с мелкими фермерскими хозяйствами.
He hopes that such a comprehensive approach will significantly improve access to justice for juveniles in practice and eliminate torture and ill-treatment of children. Он надеется, что такой всеобъемлющий подход значительно улучшит реальный доступ несовершеннолетних к правосудию и будет способствовать искоренению пыток и жестокого обращения с детьми.
Despite these setbacks, the Trinidad and Tobago economy is expected to register positive growth for 2009, albeit at a significantly reduced level compared to previous years. Несмотря на эти трудности, ожидается, что в экономике Тринидада и Тобаго будет позитивный рост в 2009 году, хотя при значительно более низких темпах по сравнению с предыдущими годами.
In the first place, it is clear that technical devices can significantly enhance the ability to discriminate and greatly reduce the risk of collateral damage to civilians. Во-первых, можно наверняка сказать, что технические устройства могут намного облегчить разграничение и весьма значительно ограничить риски сопутствующего ущерба для гражданского населения.
Not only would it seem that their death toll was significantly higher, but in the aftermath, they were more exposed to gender-based violence and abuse. Не только их уровень смертности выглядит значительно более высоким в ходе стихийных бедствий, но и впоследствии они в большей степени были подвержены насилию и нарушениям свои прав на гендерной основе.
Montenegro noted progress, especially in terms of education, because a significantly larger number of children attended school than five years ago. Черногория отметила достигнутый прогресс, особенно в отношении образования, так как число детей, посещающих школу, значительно превосходит показатель пятилетней давности.
The delegation had in fact inferred that the new Code of Criminal Procedure would significantly strengthen the powers of prosecutors in relation to those of judges. Делегация дала понять, что новый Уголовно-процессуальный кодекс значительно усиливает полномочия прокуроров по сравнению с полномочиями следователей.
The frequency of rioting had decreased significantly and firearms amnesties had been introduced, monitored by human rights organizations and with civil society involvement. Значительно сократилось число бунтов, и под наблюдением правозащитных организаций и при участии гражданского общества были проведены амнистии в отношении обладания огнестрельным оружием.
The Faroese Authorities have, in cooperation with the relevant Danish ministries, significantly increased their involvement in the reporting process in recent years. В последние годы благодаря сотрудничеству с соответствующими датскими министерствами органы власти Фарерских островов значительно расширили свое участие в процессе подготовки докладов.