Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
The working group will hold its first meeting in New York during the fiftieth session of the United Nations General Assembly and shall submit a report to the Governments within 60 days. Эта группа проведет свое первое совещание в Нью-Йорке во время пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и должна будет представить доклад правительствам в 60-дневный срок.
When the Belgrade regime has made the sincere turn for peace and the border is no longer violated, we shall be prepared to endorse to the Council the reciprocal reward. Когда белградский режим искренне встанет на путь мира и граница не будет более нарушаться, мы будем готовы поддержать принятые Советом на основе взаимности поощрительные меры.
The inquiries shall be conducted within a short a time as possible, but the Security Council may extend their duration to cover a period determined by it. Расследования будут проводиться в как можно более сжатые сроки, однако Совет Безопасности будет иметь возможность продлить этот срок на столько, на сколько он сочтет целесообразным.
Once progress has been made on these two fronts, I shall work with the Organization of African Unity (OAU) to address the wider problems of the subregion. После того как на этих двух направлениях будет достигнут прогресс, я буду сотрудничать с Организацией африканского единства (ОАЕ) в решении более широких проблем этого субрегиона.
At the same time a joint team of 40 experts in mine disposal - 20 from each country - shall be established. Тем временем будет создана смешанная чадско-ливийская группа в составе сорока саперов: по двадцать саперов от каждой страны.
The registration procedure is proposed to correspond to the procedure in a civil marriage ceremony and a district court judge or a person appointed by the county administration shall be qualified to be a registrar. Предлагается, чтобы регистрационная процедура соответствовала процедуре, используемой в ходе церемонии заключения гражданского брака, при этом судья окружного суда или лицо, назначенное администрацией округа, будет выступать в качестве чиновника-регистратора.
Some delegations expressed support for article 5 of the Working Group's draft statute, laying down that the tribunal shall consist of three organs, namely the court, the registry and the procuracy. Некоторые делегации выразили поддержку статье 5 проекта статута Рабочей группы, в которой предусматривается, что трибунал будет состоять из трех органов, а именно суда, секретариата и прокуратуры.
The Federal Republic of Yugoslavia shall continue to render its support to the achievement of a just and lasting solution to the crisis in the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. Союзная Республика Югославия будет и впредь содействовать обеспечению справедливого и прочного урегулирования кризиса в бывшей Социалистической Федеративной Республике Югославии.
Decides that, in taking action on the operational activities segment, the Council shall formulate, as appropriate, decisions or resolutions. постановляет, что при принятии мер, касающихся этапа оперативной деятельности, Совет, при необходимости, будет формулировать решения или резолюции.
In the light of the above General Assembly resolution, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination shall be financed under the regular budget of the Organization as from 1 January 1994. С учетом указанной выше резолюции Генеральной Ассамблеи Комитет по ликвидации расовой дискриминации будет финансироваться из регулярного бюджета Организации начиная с 1 января 1994 года.
It shall be financed, inter alia, out of the sums represented by the family allowances payable in respect of children born after the date on which the fund is established. Он будет финансироваться, в частности, за счет семейных пособий, которые будут выплачиваться на содержание детей, родившихся после создания национального детского фонда.
Within 30 days following the formation of the Government, the President of the Republic shall appoint a national technical commission to prepare for the holding of a national debate on all the basic problems facing the country. Предусматривается, что в течение 30 дней после сформирования правительства Президент Республики назначит национальную техническую комиссию, которой будет поручено заняться подготовкой к проведению общенационального обсуждения всех основных проблем, стоящих перед страной.
If the convicted person is in custody or is arrested, an order shall be issued to hold him in the appropriate prison, whose administration will be informed of the length of sentence and given a copy of the judgement. Если осужденный уже находится в заключении или под арестом, издается постановление о его направлении в соответствующее пенитенциарное учреждение, администрация которого будет проинформирована о сроке лишения свободы и получит копию судебного решения.
On that occasion we shall have to restructure our thinking about development, and it will be necessary to highlight better the human aspect of development based on greater international solidarity. В этой связи нам надлежит перестроить свою концепцию развития, и необходимо будет более выпукло подать человеческий аспект развития, основанный на более тесной международной солидарности.
If we achieve this, we shall indeed be bequeathing to our children and their children a much safer world. Если мы этого добьемся, то мы действительно передадим нашим детям и внукам мир, который будет более безопасным.
Subject to confirmation from the Administrator that there are no conflicts with the applicable UNDP Financial Regulations, for which he is responsible and accountable, the Executive Director shall, in consultation with the Management Coordination Committee, establish Financial Rules for UNOPS (proposed Regulation 10.1). Если Администратор будет подтверждать, что это не противоречит применимым Финансовым положениям ПРООН, за соблюдение которых он несет ответственность и подотчетен, Директор-исполнитель в консультации с Комитетом по координации управления будет устанавливать Финансовые правила для УОП ООН (предлагаемое положение 10.1).
"And the father of that darling babe shall be a son to me." Отец же дорогого малыша Пусть сыном будет мне.
I hope that this rule will be applied and respected today and in the future and I shall be personally grateful to all delegations if they would dispense with that customary passage at the beginning of their statements. Я надеюсь, что данное правило будет применяться и соблюдаться сегодня и в будущем, и я буду лично признателен всем делегациям, если они воздержатся от этой общепринятой формулы в начале своих выступлений.
As a result, if we are not careful, aggression will become commonplace and we shall simply look on, impassive and resigned, as a series of horrors continues ruthlessly to ravage that multi-ethnic, multiracial and multi-religious land. В результате, если мы не примем меры, агрессия станет обычным явлением, и мы будем просто взирать на нее пассивно и отстраненно, в то время как целая серия ужасов будет продолжать самым безжалостным образом наводнять эту многоэтническую, многорасовую и многоконфессионную страну.
If the parents are separated, the parents shall decide with which parent the child will reside (art. 69, MFC). Если родители находятся в разводе, то они должны решить, с кем из них будет проживать ребенок (статья 69 Кодекса о браке и семье).
The commission, which will work for two years, shall, inter alia, develop a comprehensive strategy against xenophobia, initiate and support activities in the area and take initiatives concerning legislation. Эта комиссия, которая будет осуществлять свою деятельность на протяжении двух лет, должна, в частности, разработать всеобъемлющую стратегию борьбы с ксенофобией, обеспечить осуществление и поддержку мероприятий в этой области и выступить с инициативами, касающимися законодательства.
If there is no objection, I shall take it that the Assembly decides to allow the name of the delegation of Brazil to be included in the list of speakers. Если не будет возражений, то я буду считать, что Ассамблея решает включить делегацию Бразилии в список ораторов.
(e) It shall continue to utilize and endeavour to increase the use of recognized technical expertise readily available in United Nations system entities; е) оно и впредь будет использовать и стремиться к расширению использования признанного технического опыта, имеющегося у других подразделений системы Организации Объединенных Наций.
We believe that this issue will be resolved at this year's session of the General Assembly, and that in so doing we shall take realistically into account the respective economic data. Мы считаем, что этот вопрос будет разрешен на сессии Генеральной Ассамблеи уже в этом году с реалистичным учетом соответствующих экономических данных.
We must come away from Copenhagen to act; the international community this time will need to summon more courage in order to translate into action the bold decisions we shall take. Мы должны уехать из Копенгагена преисполненные решимости действовать; международное сообщество на сей раз должно будет проявить больше мужества для воплощения принятых нами смелых решений в конкретные действия.