Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
The order referred to in paragraph 3 shall specify the nature and, where possible, the modalities of enforcement of the measures which the Prosecutor shall be authorized to take in the territory of the State Party concerned. В упомянутом в пункте 3 постановлении указывается содержание и, по возможности, порядок осуществления мер, которые Прокурору будет разрешено принять на территории соответствующего государства-участника.
In view of the foregoing, we trust that in the near future we shall have more background information on the question dealt with in the resolution, which we shall provide to the Department of Political Affairs. Последнее заставляет нас верить в то, что в недалеком будущем мы станем свидетелями существенных изменений, связанных с урегулированием этого вопроса, информация о которых будет предоставлена в распоряжение Департамента по политическим вопросам.
The present Treaty shall be ratified, and the instruments of ratification shall be exchanged at Khartoum as soon as possible. Настоящий Договор подлежит ратификации, и обмен документами о ратификации будет осуществлен в ХАРТУМЕ как можно в более короткий срок.
Decides also that the special working group shall continue to elaborate proposals for a provision on aggression, including the definition and Elements of Crimes of aggression and the conditions under which the International Criminal Court shall exercise its jurisdiction with regard to this crime. З. постановляет также, что специальная рабочая группа продолжит разработку предложений в отношении положения об агрессии, включая определение и элементы преступлений агрессии и условия, на которых Международный уголовный суд будет осуществлять свою юрисдикцию в отношении этого преступления.
Compound interest shall be awarded whenever necessary in order to ensure full compensation, and the interest rate shall be the one most suitable to achieve that result." Сложные проценты присуждаются по необходимости, для того чтобы обеспечить полную компенсацию, и ставка процентов будет наиболее удовлетворяющей достижению этого результата".
6.4.11.8 It shall be assumed that the confinement system shall be closely reflected by at least 20 cm of water or such greater reflection as may additionally be provided by the surrounding material of the packaging. 6.4.11.8 Другим допущением должно быть то, что близкое отражение для системы локализации будет при слое воды толщиной не менее 20 см или будет такое повышенное отражение, которое может быть дополнительно создано окружающим материалом упаковочного комплекта.
For the purposes of Observation Visits, the respective territories of the Parties in the area of application shall be divided into two parts and during an Observation Visit one such part shall be observed. Для целей наблюдательных визитов соответствующие территории Сторон в районе применения будут разделены на две части, и в ходе наблюдательного визита наблюдение будет проводиться в одной такой части.
Stipulate that members of the new police force shall receive training at the Police Academy, where they shall be given extensive professional preparation and imbued with a culture of peace, respect for human rights and democracy, and obedience to the law. ЗЗ. Предусмотреть положение о том, что сотрудники новой полицейской структуры должны пройти подготовку в Полицейской академии, которая будет обеспечивать их высокую профессиональную подготовку, прививать им культуру мира и уважения к правам человека и демократии, а также соблюдения законности.
It shall have free access to official archives, sites, establishments and sources of information it considers relevant, useful and reliable, and shall have the freedom to interview any person it judges necessary. Она будет иметь свободный доступ к официальным архивам, объектам, учреждениям и источникам информации, которая, по ее мнению, является соответствующей, полезной и надежной, и может беспрепятственно опрашивать любое лицо, которое она сочтет необходимым.
The two Committees shall be merged into a single expert body to be named the Committee on Energy and Natural Resources for Development which shall serve as a subsidiary body of the Economic and Social Council. Эти два комитета будут объединены в один экспертный орган, который будет называться Комитетом по энергетическим и природным ресурсам в целях развития и будет выполнять роль вспомогательного органа Экономического и Социального Совета.
In parallel, work on the amendments of the Federation and Herzegovina Neretva Canton constitutions regarding Mostar shall be completed and the amendments shall be adopted by the Assemblies by 14 March. Одновременно будет завершена работа над поправками к конституциям Федерации и герцеговинского кантона Неретва, касающимися Мостара; эти поправки будут утверждены ассамблеями до 14 марта.
The code will include the principle that all police officers shall treat persons under their supervision with respect for human dignity and shall in all circumstances refrain from subjecting such persons to inhuman, humiliating or degrading treatment or punishment. В него, в частности, будет включен принцип, в соответствии с которым каждый сотрудник полиции должен уважать человеческое достоинство лиц, находящихся под его надзором, и при любых обстоятельствах воздерживаться от того, чтобы подвергать их бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию.
The first draft outline of the declaration of commitment shall be made available by 12 March 2001, and a meeting of the open-ended informal consultations of the plenary shall be held at that time for its introduction. Первые наброски проекта декларации об обязательстве будут подготовлены к 12 марта 2001 года, а проведение открытых неофициальных консультаций полного состава будет приурочено к представлению этого проекта.
To this end, a treaty between the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation on the joint protection of their external borders shall be signed before 10 February 1995; the treaty shall provide for the establishment of a unified command for border troops. В этих целях до 10 февраля 1995 года будет подписан Договор между Республикой Казахстан и Российской Федерацией о совместной охране внешних границ, предусматривающий создание объединенного командования пограничных войск.
In order to monitor the implementation of this Convention, a Committee of Experts on the Rights of Persons with Disabilities (hereinafter called "the Committee") shall be established, the functions of which shall be as set forth below. С целью обеспечения выполнения мер по реализации настоящей Конвенции будет создан комитет экспертов по правам инвалидов (именуемый ниже «Комитет»), который будет выполнять нижеперечисленные функции.
The Office shall also continue to pursue disciplinary matters referred to it by the Department of Peacekeeping Operations as a consequence of preliminary investigation in the field: it shall prepare the necessary submissions in connection with the Joint Disciplinary Committee cases and other disciplinary actions. Управление будет также по-прежнему рассматривать дисциплинарные вопросы, переданные ему Департаментом операций по поддержанию мира на основе результатов предварительного расследования на месте; оно будет готовить необходимые документы для представления в связи с рассмотрением Объединенным дисциплинарным комитетом различных дел и других дисциплинарных мер.
Effective implementation shall be monitored by the District land Boards given the responsibility of monitoring and evaluating land reform programmes at district levels and the Ministry of Lands and Housing which shall monitor evaluation of sector performance. Эффективность осуществления будет контролироваться окружными земельными советами, которые будут нести ответственность за контроль и оценку программ земельной реформы на уровне округов, а Министерство земель и жилищного строительства будет оценивать результаты деятельности данного сектора.
In that respect, the Government shall supervise the operation of the said bodies, and in the case that such bodies commit any form of racial discrimination, shall take appropriate measures for their removal. В этом отношении правительство будет осуществлять надзор за деятельностью указанных органов и в случае совершения этими органами любых актов расовой дискриминации будет принимать необходимые меры для их пресечения.
The project shall include the same set of activities as in year one, except that the focus during year three of the project shall be Kazakhstan. Проект будет предусматривать те же виды деятельности, что и в первый год, за тем исключением, что в течение третьего года осуществления проекта основное внимание будет уделено Казахстану.
Article 288 of TFEU states that a regulation shall have general application, it shall be binding in its entirety and it is directly applicable in all Member States. Статья 288 ДФЕС гласит, что постановление будет действовать повсеместно, оно будет обязательным в полном объеме, и оно напрямую вступает в силу во всех государствах-членах.
(b) That the Under-Secretary-General/head of the Entity shall report to the Secretary-General and shall be a full member of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination; Ь) этот заместитель Генерального секретаря/руководитель Структуры будет подотчетен Генеральному секретарю и будет полноправным членом Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций;
The Government shall comply with the requests of the Commission for assistance in collecting the required information and testimony, and shall provide it with the necessary facilities to enable it to discharge its mandate. Правительство будет выполнять просьбы Комиссии о содействии в сборе необходимых сведений и свидетельских показаний и будет обеспечивать ей необходимые условия, позволяющие ей выполнить свой мандат.
1.8 Kosovo shall have no territorial claims against, and shall seek no union with, any State or part of any State. 1.8 Косово не будет иметь никаких территориальных претензий к какому-либо государству или части какого-либо государства и не будет стремиться к объединению с каким-либо государством или частью какого-либо государства.
Accordingly, we hope that, and we shall strive actively to ensure that, the review process on which we shall embark in April this year will make it possible to resume the strengthening of all the aspects of the Treaty. Соответственно мы надеемся, что обзорный процесс, к которому мы приступим в апреле этого года, позволит возобновить укрепление всех аспектов Договора, и мы будет активно работать с этой целью.
We shall soon be in a position to provide information on the level and form of the assistance to be sent to Pakistan and we shall do our utmost to deliver it as soon as possible. В ближайшее время мы сможем представить информацию о размере и форме помощи, которая будет направлена Пакистану, и мы сделаем все от нас зависящее для ее скорейшей доставки.