| A rule not approved or confirmed shall lapse. | Правило, которое не утверждается или не подтверждается, является недействительным. |
| Such conditions shall conform to the international and/or inter-State standards listed in the annex. | Таким условием является соответствие международным и межгосударственным стандартам, перечень которых приведен в структурном элементе «Приложение». |
| The financial period shall be a biennium, of which the first year shall be an even year. | Финансовым периодом является двухгодичный период, первый год которого является четным годом. |
| Its longitudinal plane shall be parallel to the longitudinal plane of the vehicle and the floor surface shall be slip resistant. | Ее продольная плоскость является параллельной продольной плоскости транспортного средства, а поверхность пола должна препятствовать скольжению. |
| Education shall be a right guaranteed by the State and shall be free at all stages. | Образование является правом, гарантируемым государством, и оно бесплатно на всех уровнях. |
| Education shall be compulsory until the end of the primary education stage and the State shall endeavour to extend compulsory education to other stages. | Образование является обязательным до завершения базового среднего уровня, и государство должно работать над расширением обязательного образования на другие ступени. |
| In the given cases remuneration shall be proportional to the working time or shall depend on the output . | В указанных случаях вознаграждение является пропорциональным рабочему времени или зависит от результатов труда . |
| This Treaty shall be of unlimited duration and shall remain in force indefinitely. | Настоящий Договор является бессрочным и действует в течение неопределенного времени. |
| All known religions shall be free and their rites of worship shall be performed unhindered and under the protection of law. | Каждая известная религия является свободной; отправление ее обрядов осуществляется беспрепятственно и под защитой закона. |
| The State shall ensure that every Luxembourger receives primary education, which shall be compulsory and provided free of charge. | Государство заботится о том, чтобы каждый люксембуржец получил начальное образование, которое является обязательным и бесплатным. |
| He shall be Executive President of the Standing Council, whose agenda he shall prepare. | Он является исполнительным председателем Постоянного совета и составляет его повестку дня. |
| It shall also be the legal seat of the General Secretariat and shall provide it with administrative support. | Оно также является официальным местом нахождения Генерального секретариата и осуществляет его административное обслуживание. |
| The Permanent Secretariat shall maintain the roster, which shall be in the public domain. | Постоянный секретариат ведет учетный список, который является открытым документом. |
| Such credit shall be supervised, that is, shall consist of low-interest credit accompanied by adequate technical advice through agricultural cooperatives. | Кредит является контролируемым, то есть предоставляется под низкий процент и сопровождается соответствующей технической консультацией через сельскохозяйственные кооперативы. |
| The An award shall be made in writing and shall be final and binding on the parties. | Арбитражное решение излагается в письменной форме и является окончательным и обязательным для сторон. |
| Social impact assessments shall be an ongoing process and shall be included as part of the monitoring process. | Оценка социального воздействия представляет собой постоянный процесс и является частью процесса мониторинга. |
| The Chairman shall be the spokesperson for the Commission and shall represent the Commission in its external contacts. | Председатель является представителем Комиссии и представляет Комиссию в ее отношениях с любыми другими сторонами. |
| The President of the International Tribunal shall be a member of the Appeals Chamber and shall preside over its proceedings. | Председатель Международного трибунала является членом Апелляционной камеры и председательствует при ее разбирательствах. |
| If this is not possible, the matter shall be referred to the Special Representative for a decision, which shall be final. | Если это невозможно, вопрос передается Специальному представителю для принятия решения, которое является окончательным. |
| Those eligible to vote shall be determined by the United Nations, whose decision shall be final and without appeal. | Лица, имеющие право голоса, будут определены Организацией Объединенных Наций, решение которой является окончательным и не подлежит обжалованию. |
| (b) Public property shall be inviolable and every citizen shall have an obligation to protect it. | Ь) Государственная собственность является неприкосновенной, и каждый гражданин обязан ее охранять. |
| If the above-mentioned conditions are met, the inequality of treatment shall be admissible and shall constitute a constitutionally lawful differentiation. | При наличии указанных выше условий неодинаковое обращение является допустимым и служит основанием для законного, с точки зрения Конституции, различия . |
| The Implementation Oversight Group shall be an open-ended intergovernmental group that shall operate under the authority of and report to the Conference. | Группа по наблюдению за ходом осуществления является межправительственной группой открытого состава, которая действует под руководством Конференции и подотчетна ей. |
| It shall be compulsory and its provision shall be an obligation of the employer. | Отпуск является обязательным, и работодатель обязан его предоставить. |
| The Inspectorate shall be a unit of the Technical Secretariat and shall act under the supervision of the Director-General. | Инспекторат является подразделением Технического секретариата и действует под общим руководством Генерального директора. |