When the State budgets aid and anti-poverty funding, a certain percentage shall be committed to ethnic education. |
При выделении средств из государственного бюджета на цели оказания помощи и решения проблем бедности определенная доля денежных ресурсов будет направляться для обучения представителей этнических меньшинств. |
College and high school graduates who volunteer to work in remote areas shall also receive preferential treatment. |
Преференциальный режим будет также устанавливаться для выпускников колледжей и средних школ, выражающих желание работать в отдаленных районах. |
Inland provinces and municipalities shall be actively encouraged to give community-to-community assistance to minority areas. |
Будет оказываться активная поддержка внутренним провинциям и муниципалитетам с целью предоставления межобщинной помощи районам проживания национальных меньшинств. |
The Director and Deputies shall rotate responsibilities every eight months. |
Каждые восемь месяцев будет происходить ротация обязанностей директора и его заместителей. |
These TORs shall be approved by the Commission and then placed on its website. |
Такой круг ведения будет утверждаться Комиссией, а затем размещаться на ее вебсайте. |
The Parties shall designate a Central Authority to deal with requests for return. |
Стороны назначают главное ведомство, которое будет заниматься заявлениями о возвращении. |
I shall again revert to the Council on this issue, when the new Government is in place. |
Я вновь обращусь к Совету по этому вопросу, когда будет сформировано новое правительство. |
The accused shall choose the person to be appointed as guardian from among a list of qualified persons to be kept by the Registrar. |
Обвиняемый выбирает из списка квалифицированных кандидатов, который ведет Секретарь, лицо, которое будет назначено гарантом. |
It shall be made in writing and specify in which State the Court would sit. |
Они составляются в письменном виде и содержат указание о том, в каком государстве будет заседать Суд. |
We shall be prepared to participate actively in the important work that the group is to be mandated to accomplish. |
Мы будем готовы активно участвовать в важной работе, которая будет поручена этой группе. |
The document also stresses that the Committee "shall wholeheartedly endeavour to propose recommendations, which we deem to be fair...". |
В документе подчеркивается также, что Комитет "будет искренне стремиться к вынесению рекомендаций, которые, по нашему мнению, будут справедливыми...". |
The Resolution stipulates the procedures by which the Tribunal shall reach decisions in cases submitted to it. |
В Резолюции предусмотрены процедуры, согласно которым Трибунал будет принимать решения по делам, выносимым на его рассмотрение. |
Such information shall be exchanged no later than 30 April of every year. |
Обмен такой информацией будет производиться до 30 апреля каждого года. |
An ad hoc working group of senior officials shall convene two years before the next conference. |
Специальная рабочая группа старших должностных лиц будет созвана за два года до начала следующей конференции. |
This ad hoc working group shall serve as the coordinating body for the preparation of the substance for the next conference. |
Эта специальная рабочая группа будет выступать в качестве органа, координирующего подготовку вопросов существа для следующей конференции. |
It shall be chaired by the host country. |
Председательствовать в нем будет страна, принимающая конференцию. |
The practical preparations for the next conference shall be the responsibility of the host country. |
За практическую подготовку к следующей конференции будет отвечать принимающая страна. |
This Agreement shall be widely publicized. |
Настоящее Соглашение будет распространяться самым широким образом. |
This programme shall be carried out in accordance with the objectives and principles set out below. |
Эта программа будет осуществляться в соответствии с целями и принципами, указанными ниже. |
The programme shall treat former combatants, women, young people and disabled persons as sectors requiring specific priority attention. |
В рамках программы будет уделяться приоритетное и особое внимание следующим подгруппам: бывшим комбатантам, женщинам, молодежи и инвалидам. |
The date on which that demobilization was completed shall be communicated officially by the United Nations verification authority. |
Дата завершения указанной демобилизации будет официально сообщена Органом по контролю Организации Объединенных Наций. |
The Government shall pay particular attention to any complaint of acts or incidents that threaten the safety of URNG members. |
Правительство будет уделять особое внимание любым сообщениям о попытках покушения на безопасность членов НРЕГ. |
In the demobilization phase, combatants gathered at assembly points shall receive a medical check-up. |
На этапе демобилизации будет проведен медицинский осмотр комбатантов, собранных в районах сосредоточения. |
This subprogramme shall be carried out in cooperation and consultation with the URNG medical team. |
Эта подпрограмма будет осуществляться в сотрудничестве и в консультации с группой НРЕГ по вопросам здравоохранения. |
The demobilization stage shall last two months and means the ending of URNG military structures at the agreed assembly points. |
Этап демобилизации будет продолжаться два месяца и рассматривается как этап роспуска военных структур НРЕГ в согласованных районах сбора. |