| It is planned that the survey shall become an annual event as a means of institutionalizing the feedback mechanism. | Планируется, что это обследование будет проводиться ежегодно как средство институционализации механизма обратной связи. |
| The Conference of the Parties shall identify, at its first ordinary session, an organization to house the Global Mechanism. | Конференция Сторон на своей первой очередной сессии определяет организацию, к которой будет относиться Глобальный механизм. |
| If I hear no comments on, or objections to, this suggestion, I shall take it that members agree. | Если не будет замечаний или возражений в связи с этим предложением, я буду считать, что присутствующие согласны. |
| We shall be particularly pleased if, as a result of the new spirit of cooperation, the draft resolution is adopted by consensus. | Мы будем особо признательны, если в результате нового духа сотрудничества проект резолюции будет принят консенсусом. |
| In the absence of any indications otherwise, I shall take it that the Committee so agrees. | Если не будет замечаний противоположного характера, я буду считать, что Комитет согласен с этим. |
| The Government shall adopt the most appropriate policies for the acquisition of combat weapons and equipment in accordance with the new functions of the armed forces. | Правительство будет проводить более адекватную политику в отношении приобретения вооружений и военного снаряжения в соответствии с новыми функциями армии. |
| The Guatemalan armed forces shall allocate programmes to them for that purpose. | Армия Гватемалы разработает и будет осуществлять программы в этих целях. |
| The Government shall decide on an appropriate use for the television frequency allocated to the Guatemalan armed forces. | Правительство будет надлежащим образом распоряжаться телевизионным каналом, выделенным для армии Гватемалы. |
| The responsibility for dealing with any threats shall fall to the appropriate executing organs of the Government. | Ответственность за оперативные действия, предпринимаемые для того, чтобы противостоять таким угрозам, будет возложена на соответствующие исполнительные органы правительства. |
| The Government shall ensure that these plans receive the necessary funding. | Правительство будет способствовать выделению соответствующих средств на осуществление этих планов. |
| A compendium of definitions of terms used in the annexes shall be provided to Governments. | Правительствам будет направлен краткий перечень определений, использованных в приложениях. |
| Each form shall be in two parts, with an acknowledgement section. | Каждая форма будет состоять из двух частей и включать раздел "Подтверждение получения". |
| The special notifications under paragraph 31 of the Plan shall be provided not later than 30 days in advance. | Особое уведомление в соответствии с пунктом 31 плана будет делаться не позже чем за 30 дней. |
| A neutral and impartial international commission shall be established. | Будет создана нейтральная и беспристрастная международная комиссия. |
| A copy of the report shall also be submitted to the Attorney General of the Republic. | Копия доклада будет также направлена генеральному прокурору Республики. |
| The venue for the negotiations shall be agreed upon by the parties through the mediation of the Special Envoy of the United Nations Secretary-General. | Место проведения переговоров будет согласовано сторонами при посредничестве Специального посланника Генерального секретаря ООН. |
| The Transitional Government hereby established shall be installed within 14 days after the signing of this Agreement. | Учреждаемое настоящим временное правительство будет создано в течение 14 дней после подписания Соглашения. |
| Special attention shall be paid to cooperation between small and medium-size companies and enterprises. | Особое внимание будет уделяться сотрудничеству между малыми и средними компаниями и предприятиями. |
| The region shall otherwise be demilitarized during the transition. | В ином случае регион будет демилитаризован в течение переходного периода. |
| Finally, we shall have to study ways to coordinate our mine-clearance efforts more effectively. | И наконец, нам необходимо будет изучить пути обеспечения более эффективной координации наших усилий по разминированию. |
| The separation of forces shall be carried out under the supervision of the Guarantor Countries. | Процесс разъединения войск будет осуществлен под наблюдением стран-гарантов. |
| He shall be invited to do so at the request of the Preliminary Investigations Chamber and through the Registrar. | Ему будет предложено сделать это по просьбе Следственной палаты и через посредство Секретаря. |
| The duration of the meetings of the Committee shall be determined by the ninth meeting of the States parties. | Продолжительность заседаний Комитета будет определена на девятом совещании государств-участников . |
| Lebanon shall for ever raise the banner of justice and peace. | Ливан всегда будет высоко нести знамя справедливости и мира. |
| We hope that this process will not be blocked and that the greater interest of solidarity between all peoples shall prevail. | Мы надеемся, что этот процесс не будет заблокирован и что высшие интересы солидарности всех народов возобладают. |