The ceasefire shall be implemented in two stages, namely: |
Прекращение огня будет осуществляться в два этапа, а именно: |
Should the spawning stock biomass fall below Bpa, this mortality rate shall de adapted in the light of scientific estimates of conditions then prevailing. |
Если биомасса нерестующего запаса упадет ниже Вра, этот коэффициент смертности будет скорректирован с учетом научных расчетов складывающейся на тот момент ситуации. |
The review shall be carried out by a performance review panel that consists of the following members: |
Аттестация будет проводиться аттестационной коллегией в составе следующих членов: |
It may likewise specify that the expulsion shall take place after the completion of the sentence imposed. |
В законодательстве может быть предусмотрено конкретное положение, в соответствии с которым высылка будет произведена по отбытии назначенного по приговору наказания. |
On this last point it should be remembered that the Department for Equal Opportunities is particularly active in anti-trafficking measures, as we shall see in more detail later. |
В контексте этого последнего замечания следует иметь в виду, что Департамент по вопросам равных возможностей проявляет особую активность в деле борьбы с торговлей людьми, о чем более подробно будет сказано ниже. |
1.5.2 Personal data shall be used and exchanged by Air France, KLM and the Partners as required by the Programme. |
1.5.2 Личная информация будет использоваться и обмениваться авиалиниями Air France, KLM и Партнерами в соответствии с требованиями Программы. |
Afterwards, we shall resume the formal meeting and proceed to the second segment, which will consist of interventions by delegations on the specific subject under consideration. |
Затем мы возобновим официальное заседание и перейдем ко второму сегменту, который будет состоять из выступлений делегаций по конкретным обсуждаемым вопросам. |
1.1.17 Upon signing the Ceasefire Agreement, CNDD-FDD shall become a political party under the terms of the new law on political parties to be promulgated by the Transitional Government. |
1.1.17 С момента подписания Соглашения о прекращении огня НСЗД-СЗД превратится в политическую партию согласно положениям нового закона о политических партиях, который будет промульгирован Переходным правительством. |
The process duration shall therefore be further discussed in view of all these various elements. |
Поэтому вопрос о продолжительности процесса необходимо будет обсудить с учетом всех этих различных факторов |
Under the amended rule 30, the General Assembly shall elect twenty-one Vice-Presidents at least three months before the opening of the session over which they are to preside. |
В соответствии с правилом 30 с внесенными в него поправками Генеральная Ассамблея избирает двадцать одного заместителя Председателя не позднее чем за три месяца до начала сессии, которая будет проходить под их руководством. |
This Agreement shall cease to have effect if the number of Contracting Parties is less than five throughout any period of twelve consecutive months after its entry into force. |
Настоящее Соглашение теряет силу, если после его вступления в силу число Договаривающихся сторон будет менее пяти в течение какого-либо периода последовательных двенадцати месяцев. |
Unless I hear any objection, I shall take it that the Committee wishes to elect by acclamation Mrs. Gabriela Martinic as our third Vice-Chairperson. |
Если не будет возражений, я буду считать, что Комитет согласен избрать путем аккламации г-жу Габриэлу Мартинич третьим заместителем Председателя. |
As from 2007, police cadets entering into the police services shall receive special training re trafficking in the form of two seminars. |
Начиная с 2007 год слушатели полицейской академии при поступлении на службу в полицию будут проходить специальную подготовку по проблеме торговли людьми, которая будет организована в форме двух семинаров. |
1.1.11 A joint commission shall be set up to monitor security within Burundi and in the region and to take appropriate action. |
1.1.11 Будет создана смешанная комиссия для контроля за положением в области безопасности в Бурунди и в регионе и для принятия соответствующих мер. |
For each project, a memorandum of understanding or other appropriate agreement shall be concluded between the agency selected to execute the project and the Special Representative. |
По каждому проекту будет подписываться меморандум о договоренности или другое соответствующее соглашение между учреждением, выбранным для осуществления проекта, и Специальным представителем. |
The number of possible breaks in the journey (stopovers) for such "round the world trip" shall be specified at the time of booking. |
Количество возможных перерывов (пересадок) для подобного "кругосветного путешествия" будет указано во время бронирования. |
This technique shall work under all NT- and 9x-compatible OSes, in both kernel- and user-modes in 32- and 64-bit addressing modes. |
Этот метод будет работать во всех NT- и 9x-совместимых операционках, в user- и kernel-mode в 32- и 64-битном режимах процессора. |
The 1997 Constitution further requires the establishment of "an independent regulator" who shall be authorized to allocate spectra and monitor and regulate communications in Thailand. |
Конституция 1997 года требовала также создания независимого регулирующего органа, который будет уполномочен распределять сектор, контролировать и регулировать связь в Таиланде. |
precinct election commission on election day shall continue to accept written submissions on the voter's voting location. |
избирательной комиссии в день выборов будет продолжать принимать письменные материалы по избирателей голосующих местоположение. |
For there shall walk a power in the forests whose wrath they will arouse at their peril. |
Ибо будет в лесах сила, чей гнев возбудят они на погибель себе». |
We want to provide the best services to our customers whose quality shall be part of his and our business identity. |
Хотим предоставлять нашим заказчикам самые лучшие услуги, у которых качество будет составной частью нашей и их предпринимательской идентичности. |
So shall the new iPhone's flagship have a OLED screen and set with a built-in dual-processor the groundwork for future, more expensive apps. |
И будет новый флагман iPhone имеют OLED экран и установить со встроенным в двухпроцессорных основу для будущего, более дорогих приложений. |
It shall be specially built for exhibitions, covering a wide spectrum of commercial activities (incl. automobile industry, fashion, real estates, construction, etc. |
Оно будет специально возведено для выставок, которые охватывают широкий спектр торговых видов деятельности (включая автомобильную индустрию, моду, недвижимость строительство и т. |
Its chief shall be picked by the SPLM but must be approved by the Northern National Congress Party (NCP). |
Его глава будет выбираться НДОС, но его кандидатура должна будет утверждаться северной Партией Национальный конгресс (ПНК). |
The resolution read as follows: The bridge over the Panama Canal shall bear the name Bridge of the Americas. |
Резолюция имела следующее содержание: Мост через Панамский канал будет иметь название Мост двух Америк. |