| For this purpose, the sound absorption coefficient shall be measured. | Для этой цели будет замеряться коэффициент поглощения звука. |
| Upon election, the President shall preside in accordance with the rules of procedure. | Как это предусмотрено правилами процедуры, работой совещания будет руководить Председатель после своего избрания. |
| This support shall be maintained and partly expanded. | Такая поддержка будет продолжаться и частично будет расширена. |
| Throughout the rest of this document, it shall be referred to as the "Forum Management Group". | На всем протяжении этот документ будет ссылаться на «Организационную группу форума». |
| Such funding, when received, shall be held by and administered by the UNECE. | После получения эти средства поступят в распоряжение ЕЭК ООН, которая будет распоряжаться ими. |
| The question of political offences shall be examined in that context. | Вопрос о политических преступлениях будет проанализирован в этом контексте. |
| The Special Rapporteur, in performing her activities, shall devote particular attention to the situation of children. | В своей работе Специальный докладчик будет уделять особое внимание положению детей. |
| The Special Rapporteur shall bear in mind each of the guidelines when assessing the situation during her country visits, as appropriate. | При анализе положения в ходе своих поездок по странам Специальный докладчик будет надлежащим образом учитывать каждое из этих руководящих положений. |
| Human rights obligations are broader than those specifically referred to in the Protocol and shall guide the actions and recommendations of the Special Rapporteur. | Обязательства в области прав человека имеют более широкий характер, чем обязательства, конкретно упомянутые в Протоколе, и Специальный докладчик будет руководствоваться ими при принятии соответствующих мер и разработке рекомендаций. |
| The Special Rapporteur shall also send communications regarding legislation, policies or practices affecting the human rights of trafficked persons. | Специальный докладчик будет также направлять сообщения, касающиеся законодательства, политики или практики, которые затрагивают права человека жертв торговли людьми. |
| The Special Rapporteur shall also take into account the issue of geographical balance in requesting country visits. | Обращаясь с просьбой о посещении стран, Специальный докладчик будет также учитывать необходимость соблюдения географического баланса. |
| The work will continue and we aim to produce another interim report, which we shall share with Conference delegations in 2004. | Эта работа будет продолжаться, и мы намерены представить еще один промежуточный доклад, которым мы поделимся с делегациями на Конференции по разоружению в 2004 году. |
| Then, if we need to adjust our position, we shall do so. | Тогда, если нам нужно будет исправить свою позицию, мы сделаем это. |
| The Committee shall adopt its report, which will be presented by the Rapporteur. | Комитет утвердит свой доклад, который будет представлен Докладчиком. |
| Following the Hearings, I shall prepare a report that will be published as an official document of the General Assembly. | По окончании слушаний я подготовлю доклад, который будет опубликован в качестве официального документа Генеральной Ассамблеи. |
| In performing her activities the Special Rapporteur shall be guided by human rights principles and norms. | При выполнении своих функций Специальный докладчик будет руководствоваться принципами и нормами в области прав человека. |
| The contents of the online database shall be reviewed and improved accordingly. | Соответствующим образом будет проанализировано и улучшено содержание интерактивной базы. |
| A Regional Adviser shall be allocated to this Subprogramme. | Для подпрограммы будет выделен региональный советник. |
| Activities in the field of Trade Facilitation shall continue and focus on supporting the development of standards carried out by the UNCEFACT. | Деятельность в области упрощения процедур торговли будет продолжена при уделении особого внимания поддержке разработки стандартов, проводимой СЕФАКТ ООН. |
| The ECE shall cooperate with UNDP to this extent and within existing resources. | В пределах имеющихся ресурсов ЕЭК будет сотрудничать с ПРООН. |
| The ECE shall seek to reinforce partnerships with other UN regional commissions, in particular ESCAP, ECA and ESCWA. | ЕЭК будет добиваться укрепления партнерств с другими региональными комиссиями ООН, в частности ЭСКАТО, ЭКА и ЭСКЗА. |
| The Commission also decided that the Working Group shall convene its future sessions for an initial period of three years. | Комиссия также постановила, что Рабочая группа будет проводить свои последующие сессии первоначально в течение трех лет. |
| This benefit shall be granted in replacement of assistance pensions for nursing of disabled persons at home. | Эта льгота будет предоставляться взамен пособий по уходу за инвалидом на дому. |
| Its mission shall be performed through regular meetings. | Он будет выполнять свои задачи посредством проведения регулярных заседаний. |
| The Committee shall prepare an annual report to the General Assembly that describes the work of the Committee in discharging its responsibilities. | Комитет будет подготавливать годовой доклад Генеральной Ассамблее, в котором будет описываться работа Комитета по выполнению его обязанностей. |