Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
9.1 Except as otherwise provided in this settlement, Kosovo shall have authority over law enforcement, security, justice, public safety, intelligence, civil emergency response and border control on its territory. 9.1 За исключением ситуаций, оговоренных в других частях настоящего Плана урегулирования, Косово будет иметь полномочия в отношении правоохранной деятельности, безопасности, правосудия, охраны общественного порядка, разведки, реагирования на чрезвычайные гражданские ситуации и пограничного контроля на своей территории.
Panama shares with so many other States Members of the Organization your concern to put these ideals into practice, and that is what I shall be addressing today in my statement. Панама вместе со многими другими государствами - членами нашей Организации разделяет Ваше стремление к претворению этих идеалов в практические дела, и именно этому будет посвящено мое сегодняшнее выступление.
It shall have a maximum of 2,500 active members and 800 reserve members. Максимальная численность их действующего личного состава не будет превышать 2500 человек, а численность резерва - 800 человек.
Nor shall it be considered as influencing, in the development of customary international law or in any other way, the legality of penalties imposed by national systems for serious crimes. Не будет также считаться, что это влияет, в процессе развития обычного международного права и каким-либо иным образом, на законность мер наказания за серьезные преступления, предусматриваемых национальными системами .
Also, I hope that we shall continue the process of establishing diplomatic relations between the Republic of Macedonia - of course, using the constitutional name - and Member States with which we have not yet done so. Кроме того, я выражаю надежду на то, что будет продолжен процесс установления дипломатических отношений между Республикой Македонией, естественно, используя ее конституционное название, и теми государствами-членами, с которыми данные отношения пока отсутствуют.
We have limited means to help them, but we shall use them in full, working in the manner for which UNHCR has become known: forward-looking, committed, and effective. Мы обладаем ограниченными средствами для оказания им помощи, однако УВКБ будет использовать их в максимально возможной степени и работать так, как это всем хорошо известно: перспективно, преданно и эффективно.
Croatia supports the efforts by the Office of the High Representative, United Nations representatives and the peacekeeping forces in Bosnia and Herzegovina and shall spare no effort in doing what is in its power to help them fulfil their mandate. Хорватия поддерживает усилия Управления Высокого представителя, представителей Организации Объединенных Наций и миротворческих сил в Боснии и Герцеговине и будет делать все возможное для оказания им содействия в выполнении их мандата.
The informal group shall prepare a draft proposal for Additional Sound Emission Provisions to be included in the draft amendment to Regulation No. 51, for consideration by GRB. Неофициальная группа готовит проект приложения по дополнительным положениям об уровне звука для включения в проект поправок к Правилам Nº 51, который будет рассмотрен GRB.
The Meeting also decided that the national reports will not be reproduced as official documents, shall be posted on the CCW website, and, as a general rule, be accessible to the public, unless otherwise indicated by the High Contracting Party submitting the report. Совещание также постановило, что национальные доклады не будут воспроизводится в качестве официальных документов, размещаются на веб-сайте КНО и, как общее правило, доступны общественности, если только Высокой Договаривающейся Стороной, представляющей доклад, не будет указано иное.
The Assembly will be relieved to know that, to assist it in its work, I shall read out only portions of my somewhat longer statement. Членам Ассамблеи будет приятно узнать, что в целях содействия более эффективной работе Ассамблеи я намерен зачитать лишь часть своего весьма продолжительного заявления.
Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences established in article(s) [...] Reference would be made here to all the articles of the Convention containing an obligation to criminalize certain conduct. Каждое Государство-участник принимает такие меры, которые могут потребоваться, с тем чтобы установить свою юрисдикцию в отношении преступлений, признанных таковыми в статье (статьях) [...]Здесь будет сделана ссылка на все статьи конвенции, содержащие обязательство криминализировать определенные деяния.
Anyone accused of committing a crime shall be considered innocent until he is proven guilty as specified by law and a court sentence to that effect has become enforceable. Каждый обвиняемый в совершении преступления считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в предусмотренном законом порядке и не будет в связи с этим вступившего в законную силу приговора суда.
We have already made contacts with the World Bank for a more precise assessment of our needs in this regard, and once these are known we shall be making a more focused appeal. Мы уже вступали в контакт со Всемирным банком с целью проведения более точной оценки наших потребностей в этом плане, и как только такая оценка будет сделана, мы обратимся с более конкретным призывом.
As indicated in paragraphs 19 and 20 of the report, regulation 2 (i) provides that officials and experts on mission shall file financial disclosure statements if requested to do so by the Secretary-General. Как указывается в пунктах 19 и 20 доклада, положение 2(i) предусматривает, что должностные лица и эксперты в командировках должны представлять декларации о доходах, если это будет предложено Генеральным секретарем.
At a minimum, for quarterly and monthly series, the agency shall announce the change at least three reports before the first report affected by the change. Как минимум при подготовке квартальных и месячных рядов соответствующее учреждение должно объявлять об изменениях по крайней мере за три публикации до первой публикации, в которую будет внесено это изменение.
The Programme shall be implemented in particular but not exclusively, in the following fields: political, legal, administrative, internal affairs, economic, social, cultural, educational, reconstruction and return and the media. Программа будет осуществляться преимущественно, но не исключительно, в следующих сферах: политической, правовой, административной, внутренних дел, экономической, социальной, культурной, образовательной, восстановления и возвращения людей, а также средств массовой информации.
The areas of administration and internal affairs shall include, in particular, but not be limited to: В сфере административной деятельности и внутренних дел особое внимание будет уделено, в частности:
Paragraph 10 of the Agreement, for example, provides that "the international community shall monitor and report on respect for human rights in the region on a long-term basis" even after the expiration of the transitional period. Так, например, в пункте 10 Соглашения предусмотрено, что "международное сообщество будет на долгосрочной основе осуществлять наблюдение за уважением прав человека в районе и представлять доклады по этому вопросу" даже после завершения переходного периода.
In these circumstances, the Meeting decided that for the first election, the Commission shall be elected as follows: С учетом этих обстоятельств Совещание постановило, что на первых выборах в состав Комиссии будет избрано:
At the end of the 20 years period, the transfer of sovereign powers to New Caledonia, its access to the international status of full responsibility and the organization of citizenship by nationality shall be put to a vote of the populations concerned. По истечении двадцатилетнего периода среди соответствующих групп населения будет проведен референдум по вопросу о делегировании Новой Каледонии суверенных полномочий, предоставлении ей полноправного международного статуса и установлении гражданства на основе национальной принадлежности.
The Constitutional Act on New Caledonia shall provide for the possibility of a change of name through a "law of the country" adopted by a qualified majority (see below). Конституционный закон о Новой Каледонии будет предусматривать возможность изменения ее названия путем принятия "закона страны" квалифицированным большинством (см. ниже).
A programme to train middle and upper management personnel, particularly in the technical and financial fields, shall be supported by the State through development contracts, to prepare for current and future transfers of power. Программа подготовки кадров среднего и высшего звена, прежде всего по техническим и финансовым специальностям, будет поддерживаться государством путем заключения контрактов в области развития в качестве меры, дополняющей осуществленную и предстоящую передачу полномочий.
Energy policy shall pursue the objectives of autonomy and realignment through the identification of sites for hydroelectric power generation and rural electrification programmes, taking into account the cost differentials linked to the geography of the Territory. Политика в области энергетики будет способствовать реализации цели достижения самостоятельности и восстановления баланса: поиски мест для гидроэнергетических объектов, разработка программ электрификации сельских районов с учетом обусловленных географией территории различий в затратах.
(b) Decides that the current, standard percentage of 5 per cent shall be maintained for the next two years and reviewed again during the first half of 2000. Ь) постановляет, что нынешний стандартный уровень, составляющий 5%, будет сохранен в течение двух ближайших лет и вновь рассмотрен в первой половине 2000 года.
The exploitation of this land by Ecuador shall be consistent with the conservation norms applicable to the area in which it is situated. Эквадор будет пользоваться указанной территорией, руководствуясь нормами охраны природы, применимыми к зоне, в которой она расположена;