Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
Nothing contained in these Terms and Conditions shall restrict or exclude any liability that IDEAL shall have to any person, which cannot be excluded or restricted by law. Ничто, содержащееся в этих Условиях, не будет ограничивать или исключать какую-либо ответственность IDEAL перед любым лицом, которая не может быть исключена или ограничена законом.
Your shop as "Metalka Shop" shall also have special privileges on annual basis and shall become a part of the program on giving our support to most significant shopkeepers. Ваш магазин как "Металка Шоп" будет пользоваться особыми льготами на годовом уровне, и станет частью программы нашей поддержки важнейшим торговцам.
And whoever shall last through the night shall be named the king of Halloween! И кто продержится всю ночь будет королём Хеллоуина!
If an application for a licence is rejected, the weapon shall be kept at the police station and the applicant shall be advised in writing. Если заявление на лицензию отклоняется, то оружие остается на хранении в отделении полиции и податель заявления будет оповещен об этом в письменной форме.
And there shall be destruction and darkness come upon creation, and the beasts shall reign over the Earth. будет разрушение, и темнота настанет в созданном мире, и животные станут править".
The Mission shall be composed of two groups, the members of which shall come from the two organizations. Миссия будет состоять из двух групп, сформированных из представителей обеих организаций.
The operations of the armed forces shall be limited to the time and modalities which are strictly necessary, and shall end as soon as the purpose has been achieved. Использование армии в этих целях будет ограничиваться сроками и формами, которые являются строго необходимыми, и прекращается сразу же после выполнения ею своей задачи.
The Review Committee, whose Chairperson shall be a professional of long-standing legal or judicial experience assisted by two members of high repute, shall consider whether to disseminate information from FIU to investigatory or supervisory authorities. Комитет по обзору, председателем которого должен быть специалист, имеющий большой опыт в правовой и судебной области, а его помощниками должны стать два члена, пользующиеся высокой репутацией, будет рассматривать вопрос, передавать ли информацию из подразделения финансовой разведки следственным или контрольным органам.
The original text of this Code of Conduct shall be deposited with the Secretary-General of the Central American Integration System, who shall submit certified copies thereof to all the States Parties. Подлинный текст настоящего Кодекса поведения будет сдан на хранение Генеральному секретарю Системы центральноамериканской интеграции, который должен препроводить заверенные копии Кодекса всем государствам-участникам.
The letter read, I regard the gold standard as firmly and irrevocably established and shall act accordingly if the action of the convention today shall be ratified by the people. В письме говорилось: «Я рассматриваю золотой стандарт как твердо и безотзывно установленный и буду действовать соответствующим образом, если действие конвенции сегодня будет ратифицировано народом.
Decides that the Office of the High Commissioner for Human Rights shall be located at Geneva and shall have a liaison office in New York; постановляет, что Управление Верховного комиссара по правам человека будет размещаться в Женеве и иметь отделение связи в Нью-Йорке;
I shall give a precise indication, whenever possible, of the days on which any particular cluster will be taken up and I shall inform the Committee accordingly. Я буду, по возможности, точно указывать дни, в которые будет рассматриваться конкретная группа вопросов, и буду соответственно информировать Комитет.
The protocols on these groups of problems shall be integral parts of the general agreement, and this document shall be incorporated into it as the first protocol. З. Протоколы по указанным блокам проблем будут являться неотъемлемыми составными частями Общего соглашения, при этом настоящий документ будет входить в него в качестве первого протокола.
We shall process your request and we shall send you the result, where you will be able to receive full knowledge of the opportunities offered by TTLogistics. Заявка будет обработана, и результат отправлен Вам, что даст полное представление о возможностях, которые предлагает Вам компания TTLogistics.
Public investment shall be geared primarily to this purpose, and a system of investment incentives for rural development in the areas in question shall be established. Государственные инвестиции будут направляться в первую очередь на достижение этих целей и будет создана система стимулов для поощрения инвестиций на цели развития сельских районов.
In its consideration of the reports of its subsidiary bodies the Council shall concentrate on the conclusions and the adoption of recommendations and shall refrain from duplicating the substantive debate already held. При рассмотрении докладов своих вспомогательных органов Совет будет сосредоточивать свое внимание на подготовке выводов и принятии рекомендаций и будет воздерживаться от дублирования уже проведенных дискуссий по вопросам существа.
These activities shall continue beyond 30 May 1994 and shall include, in addition to the removal of mines, the neutralization of hazardous objects and mechanisms and the disinfection of wells. Эта деятельность будет продолжаться и после 30 мая 1994 года и будет охватывать, помимо разминирования, обезвреживание мин-ловушек и опасных предметов и дезинфекцию колодцев.
Any change in the designation of the Central Authority shall be communicated to the General Secretariat of the Central American Integration System, which shall transmit this information to the other States Parties. О любых изменениях в назначении главных ведомств будет сообщаться в Генеральный секретариат Системы центральноамериканской интеграции, который будет доводить эту информацию до сведения остальных государств-участников.
The Fund shall determine in each case the amount, duration or type of special benefits and allowances and shall pay them from its regular budget. Фонд будет в каждом конкретном случае определять сумму, продолжительность выплаты или тип пособий и специальных суточных и будет включать их в свой обычный бюджет.
An annual financial statement shall be prepared for the Fund showing income and expenditures as of 31 December of every year and shall be submitted within six (6) months after. Будет готовиться годовая финансовая ведомость по Фонду с указанием поступлений и расходов по состоянию на 31 декабря каждого года, которая будет представляться в течение шести (6) месяцев после этой даты.
The Committee shall be composed of distinguished experts in the field, and shall have the following duties: Комитет будет состоять из известных экспертов в данной области и будет выполнять следующие функции:
Participation in dialogue among civilizations shall be global in scope and shall be open to all, including: Диалог между цивилизациями будет глобальным по своему кругу участников и будет открытым для всех, включая:
If the parties have agreed that three conciliators shall be appointed, each one of them shall appoint a conciliator, who may not be of its own nationality. Если стороны договорились, что будет назначено три посредника, то каждая из них назначает одного посредника, который не может быть ее гражданином.
[In the event that a sufficient number of judges is not elected, the Nominating Committee shall provide a further list of candidates and there shall be another election.]This provision is linked to option 2 in paragraph 4. [В том случае, если достаточное число судей избрано не будет, Комитет по выдвижению кандидатур представляет еще один список кандидатов и проводятся повторные выборы.]Это положение связано с вариантом 2 в пункте 4.
This shall enter into force on D-Day; utilization of airspace shall remain restricted as follows: После установления дня Д использование воздушного пространства будет ограничено следующим образом: