Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
I shall return, but when Ambassador Mollari is here, and not before! Я вернусь только тогда, когда посол Моллари будет здесь, и не раньше!
If I hear no objection, I shall take it that it is the Commission's wish to elect Mr. Johann Paschalis as Chairman of the Working Group on elements of a draft declaration. Если не будет возражений, я буду считать, что Комиссия постановляет избрать г-на Йоханна Пасалиса Председателем Рабочей группы по элементам проекта заявления.
Such a definition will help identify the situations in which protection may or shall be invoked, as well as the circumstances under which protection will no longer be necessary. Такое определение поможет определить ситуации, в которых можно и нужно ссылаться на обязательность защиты, а также обстоятельства, при которых защита требоваться уже не будет.
Support was expressed for deleting the words "which shall be at least [five]" on the understanding that the issue of the minimum number would have to be considered in the light of the specific procurement. Была выражена поддержка предложения об исключении слов "составляющее не менее [пяти]" при том понимании, что вопрос о минимальном числе необходимо будет рассматривать с учетом конкретных закупок.
A high-level commission to investigate and publicize the whereabouts of citizens that were alleged to be disappeared by the State and the Maoists in past shall be constituted. Будет создана комиссия высокого уровня по проведению расследований и обнародованию мест пребывания граждан, которые, по сообщениям, пропали без вести в результате действий государства и маоистов.
"And the land shall be poisoned by a great evil." будет земля отравлена великим злом."
The Committee further notes that, in line with Security Council resolution 1769 (2007), UNAMID shall incorporate AMIS personnel no later than 31 December 2007. Комитет отмечает далее, что в соответствии с резолюцией 1769 (2007) Совета Безопасности персонал МАСС будет включен в состав ЮНАМИД не позднее 31 декабря 2007 года.
Priority shall be given to the needs of the Residual Special Court in the liquidation of the assets of the Court, after which the assets shall be disposed of to the Government of Sierra Leone in accordance with the liquidation policy of the Court . Приоритетное внимание будет уделяться потребностям Остаточного механизма Специального суда в деле ликвидации имущества Суда, после чего вопрос об имуществе будет решен правительством Сьерра-Леоне в соответствии с политикой Суда в отношении ликвидации имущества».
The project shall include 855 students in total as direct beneficiaries, while indirect beneficiaries shall include their parents, the Roma families, the Roma community and the local and wider social community. Данным проектом будет непосредственно охвачено в общей сложности 855 учащихся, тогда как косвенно он будет затрагивать и их родителей, семьи рома, общину рома, а также местные общины и более широкие группы населения.
It shall be so, it shall be so. Да будет так! Да будет так!
In view of the very disturbing humanitarian situation, the current Chairman of ECOWAS shall make funds for humanitarian assistance available to Mali and shall call on the technical and financial partners of Mali and the international community to provide appropriate humanitarian assistance. В связи с вызывающей крайнюю озабоченность гуманитарной ситуацией в стране действующий Председатель ЭКОВАС предоставит в распоряжение Мали средства гуманитарной помощи и будет ходатайствовать перед техническими и финансовыми партнерами Мали и международным сообществом о предоставлении необходимой гуманитарной помощи.
The two States shall establish a standing Joint High Level Committee ("the Committee"), which shall oversee the adoption and implementation of joint measures relating to the status and treatment of the nationals of each State in the territory of the other State. Два государства создадут постоянный Объединенный комитет высокого уровня («Комитет»), который будет контролировать процессы утверждения и осуществления совместных мер, касающихся статуса граждан одного из государств на территории другого государства и обращения с ними.
In the case that the State party accepts to avail itself of the Committee's advisory role under its capacity-building mandate, the follow-up procedure shall be discontinued and the situation shall continue to be addressed under the capacity-building mandate. Если государство-участник соглашается воспользоваться консультативной помощью Комитета в рамках его мандата по наращиванию возможностей, то процедура последующей деятельности прекращается и сложившееся положение будет далее рассматриваться в рамках мандата по наращиванию возможностей.
In front of the Gypsy, who watches over us and provides the magic and mystery in our lives, we agree that anyone who wants to have babies shall have babies, and none shall be cursed. На глазах у Гипси, которая присматривает за нами и обеспечивает наши жизни магией и загадкой, мы согласны, что любой, кто хочет иметь детей должны иметь их, и ни один из них не будет проклят.
On the second night, I shall silence the guard, and then when all is well, I shall signal you with a burning torch, and then you will move in and slaughter them all. На вторую ночь, я вырублю охранника, и если все будет спокойно, я подам сигнал горящим факелом, и тогда действуйте, убейте всех.
The demarcation team shall take the fullest account of the proposed boundaries in the Parties' comments on Tserona and Zalambessa and the instructions in Paragraph 14 E of the Demarcation Directions, and shall prepare a report on these towns. Группа по демаркации будет в полной мере принимать во внимание границы, предложенные в замечаниях Сторон по Цероне и Заламбессе и рекомендации, содержащиеся в пункте 14 Е указаний по демаркации, и подготовит доклад по этим городам.
Any Tunisian or alien shall be deemed to perpetrate an attack on the external security of the State and shall be liable to the penalties laid down in section 62 of this Code if he: «Будет считаться, что любой тунисец или иностранец совершает посягательство на внешнюю безопасность государства и подлежит наказанию, предусмотренному в разделе 62 настоящего Кодекса, если он:
14 But grape markers, having seen it, argued between it self, speaking: he is the successor; we shall go, we shall kill it, and the inheritance of it will be ours. 14 Но виноградари, увидев его, рассуждали между собою, говоря: это наследник; пойдем, убьем его, и наследство его будет наше.
(b) The Mission shall acquaint itself with the human rights situation in Haiti and shall take any initiative it may deem useful in order to ensure recognition and respect for these rights; Ь) Миссия будет изучать положение в области прав человека в Гаити и предпринимать любые инициативы, которые она сочтет необходимыми для обеспечения признания и уважения этих прав;
If the said majority is not obtained, the same proposal shall be submitted for a fresh vote 48 hours after the previous vote, and it shall be considered that confidence has been obtained if it passes by a simple majority. В случае, если это большинство не будет достигнуто, то же предложение будет предметом нового голосования через 48 часов после первого и считается, что доверие получено, если за него подано простое большинство голосов.
The Ministry of Transport, Construction and Tourism, together with local authorities, shall support public-private partnership projects in order to set up freight logistics centres that shall be hubs for freight collection and distribution and that also support intermodal transport. Министерство транспорта, строительства и туризма, совместно с местными органами власти, будет поддерживать проекты государственно-частного партнерства в целях создания грузовых логистических центров, которые будут центральными пунктами сбора и распределения грузов и будут также поддерживать интермодальные перевозки.
That meeting, which shall be opened to civil society, including the traditional leaders and the private sector, shall be co-chaired by President Olusegun Obasanjo of Nigeria and President Thabo Mbeki of South Africa; Сопредседателями этого форума, который будет открыт для гражданского общества, включая традиционных лидеров и частный сектор, будут президент Нигерии Олусегун Обасанджо и президент Южной Африки Табо Мбеки;
Rule 4 of the provisional rules of procedure provides that a Credentials Committee of nine members shall be appointed at the beginning of the Conference and that its composition shall be based on that of the Credentials Committee of the General Assembly at its sixty-ninth session. Согласно правилу 4 временных правил процедуры, в начале Конференции назначается Комитет по проверке полномочий в составе девяти членов, а при определении его состава за основу будет принят состав Комитета по проверке полномочий Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят девятой сессии.
If the father is dead or incapable of manifesting his will or is absent from Seychelles or is on one of the outlying islands, the consent of the mother shall be required and such consent shall be sufficient. Если отца нет в живых или он недееспособен или не присутствует на Сейшельских Островах или находится на внешних островах, то требуется согласие матери, и такое согласие будет достаточным .
As of 1 January 2012, when the relevant provisions of the Act take effect, a judge's remuneration shall consist of a salary and related bonus payments and shall be a function of the minimum wage. После вступления в силу с 1 января 2012 года соответствующих положений Закона судейское жалование будет состоять из должностного оклада и соответствующих доплат и зависеть от размера установленной минимальной заработной платы.