Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
Such leave shall be provided to the extent requested by the parent, typically for a period of one month at least. Такой отпуск будет предоставлен на срок, запрошенный родителем, обычно на срок как минимум в один месяц.
The final draft of the Subcommittee delegation's visit report shall be agreed by the delegation through a process of consultation, before circulation to the Subcommittee for consideration. Окончательный проект доклада делегации Подкомитета об итогах посещения будет согласовываться делегацией в процессе консультаций до передачи на рассмотрение Подкомитета.
Decides that the Entity shall provide support to intergovernmental policy and normative processes and programmes of operational activities to support Member States, upon their request; постановляет, что Структура будет обеспечивать поддержку межправительственным процессам выработки политики и нормотворчества и программам оперативной деятельности для оказания поддержки государствам-членам по их просьбе;
The Convention shall also apply to all cases of partial or total occupation of the territory of a High Contracting Party, even if the said occupation meets with no armed resistance. Конвенция также будет применяться во всех случаях оккупации всей или части территории Высокой Договаривающейся Стороны, даже если эта оккупация не встречает никакого военного сопротивления .
Article 3 of the Constitution specifies that there have existed and shall continue to exist in Mauritius without discrimination a number of human rights and fundamental freedoms, among which is freedom of conscience. В статье 3 Конституции предусматривается, что на Маврикии действует и будет продолжать действовать без какой-либо дискриминации ряд прав человека и основных свобод, включая свободу совести.
Therefore, it shall be assisted in its efforts through secure and regular financial transfers by the National Revenue Fund (NRF) and other national resources in addition to foreign aid. Поэтому в этих усилиях ему будет оказываться поддержка в форме стабильных и регулярных отчислений финансовых средств из Национального фонда поступлений (НФП) и других национальных источников ресурсов в дополнение к внешней помощи.
The Parties agree to call upon the Sudanese Judiciary to establish a Special Court for Darfur, which shall have jurisdiction over gross violations of human rights and serious violations of international humanitarian law committed in Darfur, since February 2003. Стороны соглашаются ходатайствовать перед высшим судебным органом Судана о создании Специального суда по Дарфуру, в компетенцию которого будет входить рассмотрение серьезных нарушений прав человека и международного гуманитарного права, совершенных в Дарфуре с февраля 2003 года.
In its fundamental provisions, the Constitution establishes, in article 1, that: The Republic of Paraguay shall always be free and independent. Статья 1 общих положений Конституции Республики Парагвай гласит: Республика Парагвай есть и всегда будет свободным и независимым государством.
The memorial will serve to remind the world, now and forever, that never again shall one people subject another people to such inhumane treatment. Мемориал будет служить сейчас и всегда напоминанием всему миру о том, что никогда один народ не будет обращаться с другим народом столь бесчеловечным образом.
Before a decision to make such a statement is taken, the State party concerned shall be given an opportunity to make its views known. До того, как решение по поводу такого заявления будет принято, соответствующему государству-участнику предоставляется возможность высказать свои соображения по этому вопросу.
If this suggestion would be accepted, the term "has" in paragraph 2 (new) should read "shall". Если данное предложение будет принято, то форму "изложила" в новом пункте 2 будет необходимо заменить формой "излагает".
On the basis of submitted proposals, the Secretariat shall prepare a shortlist of qualified bidders and facilitate review of relevant proposals by the steering panel; На основе представленных предложений секретариат подготовит краткий список квалифицированных претендентов и будет содействовать рассмотрению соответствующих предложений руководящей группой;
(b) The dispute settlement clause in contracts with individual contractors would be changed to provide that disputes not resolved amicably at the informal dispute resolution phase shall be submitted to arbitration in accordance with the Expedited Rules. Ь) Оговорка об урегулировании споров в контрактах с такими индивидуальными подрядчиками будет изменена с целью указать, что споры, не урегулированные полюбовно на стадии неформального урегулирования спора, передаются на арбитраж в соответствии с Регламентом ускоренного арбитража.
According to the State party, these Commissions shall in no way "substitute" or supersede the administration of the existing criminal law as perceived in the author's submission. По словам государства-участника, деятельность этих комиссий ни в коей мере не будет "отменять" или заменять собой механизм отправления существующего уголовного права, как это отмечается в представлении автора.
The Conference of the Parties shall at its first meeting decide upon institutional arrangements for the mechanism, including its governance structure, operational policies, guidelines that it will follow and administrative arrangements. Конференция Сторон на своем первом совещании принимает решение об организационной структуре механизма, включая его руководящую структуру, оперативную политику, руководящие принципы, которым он будет следовать, и административные процедуры.
It provides that the Department shall support the strengthening of the SADC electoral capacity, along with cooperation in mediation and the exchange of lessons learned. В нем предусматривается, что Департамент будет поддерживать укрепление потенциала САДК в области проведения выборов, а также осуществлять сотрудничество в посредничестве и обмене накопленным опытом.
The State can ensure that acts of expulsion are enforced by prosecuting and punishing expelled persons who contravene them, following which the expelled person shall be forced to leave the territory. Государство может обеспечивать действие актов о высылке посредством распространения на высылаемого, который с ним не согласен, преследований... и мер наказания, по истечении действия которых высылаемый будет силой принужден покинуть территорию».
Draft article 21: Both articles 20 and 21 assume that the tribunal shall be composed of more than one arbitrator. Проект статьи 21: и статья 20, и статья 21 предполагают, что арбитражный суд будет состоять из более чем одного арбитра.
Private sector financing, in particular through market mechanisms, shall contribute to the provision of financial resources.] Финансирование по линии частного сектора, в частности в рамках рыночных механизмов, будет вносить свой вклад в предоставление финансовых ресурсов.
The project shall be implemented in three phases over ten years, the term of each phase being as follows: Данный проект будет осуществляться в три этапа на протяжении десяти лет, при этом период каждого этапа составит:
The Road Development Authority Act establishing the Authority which shall be responsible for the construction, care, maintenance and improvement of motorways and main roads. Закон об Органе по вопросам развития дорог, который предусматривает создание одноименного органа, который будет отвечать за строительство, обслуживание, ремонт и улучшение автомагистралей и основных дорог.
The Waste Water Management Authority Act establishing the Authority which shall be responsible for waste water management in Mauritius. Закон об Органе по удалению и очистке сточных вод, который предусматривает создание одноименного органа, который будет отвечать за удаление и очистку сточных вод на Маврикии.
The selected lead institution/consortium shall strive to bring the necessary scientific expertise to the conference in order to produce sound scientific outputs that will inform decision makers. Выбранное ведущее учреждение/консорциум будет стремиться привлечь к участию в конференции необходимых научных экспертов с целью выработки взвешенных научных заключений, которые будут служить директивным органам источниками информации.
Carrying out this exercise prior to the software implementation shall contribute to reducing the overall cost and enable the Organization to follow its ambitious time frame for the ERP system implementation. Проведение этого мероприятия до внедрения программного обеспечения будет способствовать сокращению общих расходов и обеспечит Организации возможность соблюсти свой жесткий временной график внедрения ПОР.
The regional programme shall focus on the data needs for fulfilling some of the fundamental national policy requirements, including for assessing progress towards the Millennium Development Goals. В региональной программе внимание будет обращаться на то, какие данные необходимы для удовлетворения некоторых из основополагающих требований национальной политики, а также для оценки достижения Целей развития тысячелетия.