| Upon execution, all earthlyitems shall be remanded | После казни всё материальное имущество будет передано |
| "And see the world in endless sleep..."the evil soul, cursed blade shall reap. | Увидит мир, в сон вечный погружен, клинком проклятым дух зла будет сражен. |
| "Cursed blade shall reap." | "Клинком проклятым будет сражен". |
| And then I shall write a book so big, and it will be all about your sister's conduct. | А потом я напишу самую большую книгу, она вся будет о поведении твоей сестры. |
| When the queen finishes the shroud, we will declare Ulysses dead, and I shall join him. | Улисс будет объявлен мертвым когда королева закончила саван, которые приводят меня к нему. |
| It shall be as you've ordered. | Все будет исполнено, как Вы приказываете |
| And if my fiancé still hasn't returned when we come back, I shall consider his absence as a break-up. | И если мой жених не будет здесь к моему приходу, я сочту это за расторжение помолвки. |
| Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him. | Также мы посадим его здесь, рядом с вашим бюстом. И ему будет казаться, что вы не спускаете с него глаз. |
| One of many splendors I shall miss | Одно из того, чего мне будет не хватать. |
| And not a day shall pass that I don't miss your smile. | И не будет ни дня, когда я бы не скучала по твоей улыбке. |
| Soon the entire planet shall be in my power and maybe you'll have the fortune to share it with me. | Скоро вся планета будет в моей власти может быть, тебе улыбнётся удача и ты разделишь её со мной. |
| Well, according to Professor Stahlman, we shall have, quote, | Ну, по мнению профессора Столмэна, у нас будет, цитата, |
| At the request of rosemary And hedaughter clara, The reading of the will shall be prefaced with a... | По просьбе Розмари и её дочери Клары, оглашению завещания будет предшествовать... |
| When it has succeeded, we shall have victory within our grasp. | Когда она успешно завершится, победа будет близка. |
| "Understanding shall keep thee." | "Разум будет охранять тебя". |
| Reynard shall be well and truly hanged | Рейнеке будет повешен по приговору суда. |
| This child can to bless my cows, and I shall give you so much of milk which you will be able to drink. | Да благословит этот ребенок моих коров, и у вас будет столько молока, сколько вы сможете выпить. |
| Even if you flee to the synagogue you won't enter it because all the world shall be aware now. | Даже если вы побежите в синагогу, вас не пустят потому что каждый будет знать. |
| Come the dawn, there shall be time for little else. | Когда солнце взойдет, от политики будет не продохнуть. |
| What the hell... shall it never rain this year? | Какого чёрта... в этом году вообще будет дождь? |
| Well, that can be a lot trickier depending upon the town where you live, as I shall now demonstrate. | Ну, это будет гораздо сложнее в зависимости от города, где вы живете, как я сейчас демонстрирую. |
| Saskia, if you are around no more, then I shall have to look at myself more often in the mirror. | Саския, если тебя больше не будет, мне чаще придётся смотреться на себя в зеркало. |
| Now, Isaiah has warned us... on the day of vengeance, the earth shall be laid to waste. | Исайя предупредил нас... что настанет День гнева, когда земля будет предана запущению. |
| "Discretion shall preserve thee." | "Рассудительность будет оберегать тебя". |
| If I cannot regain what has been taken from me, then Steerforth shall at least be publicly disgraced. | Если я не могу вернуть то, что у меня отняли, то по крайней мере пусть Стирфорт будет при всех опозорен. |