Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
Upon execution, all earthlyitems shall be remanded После казни всё материальное имущество будет передано
"And see the world in endless sleep..."the evil soul, cursed blade shall reap. Увидит мир, в сон вечный погружен, клинком проклятым дух зла будет сражен.
"Cursed blade shall reap." "Клинком проклятым будет сражен".
And then I shall write a book so big, and it will be all about your sister's conduct. А потом я напишу самую большую книгу, она вся будет о поведении твоей сестры.
When the queen finishes the shroud, we will declare Ulysses dead, and I shall join him. Улисс будет объявлен мертвым когда королева закончила саван, которые приводят меня к нему.
It shall be as you've ordered. Все будет исполнено, как Вы приказываете
And if my fiancé still hasn't returned when we come back, I shall consider his absence as a break-up. И если мой жених не будет здесь к моему приходу, я сочту это за расторжение помолвки.
Then again we shall seat him here beside your bust so that if you relax that will always be glaring at him. Также мы посадим его здесь, рядом с вашим бюстом. И ему будет казаться, что вы не спускаете с него глаз.
One of many splendors I shall miss Одно из того, чего мне будет не хватать.
And not a day shall pass that I don't miss your smile. И не будет ни дня, когда я бы не скучала по твоей улыбке.
Soon the entire planet shall be in my power and maybe you'll have the fortune to share it with me. Скоро вся планета будет в моей власти может быть, тебе улыбнётся удача и ты разделишь её со мной.
Well, according to Professor Stahlman, we shall have, quote, Ну, по мнению профессора Столмэна, у нас будет, цитата,
At the request of rosemary And hedaughter clara, The reading of the will shall be prefaced with a... По просьбе Розмари и её дочери Клары, оглашению завещания будет предшествовать...
When it has succeeded, we shall have victory within our grasp. Когда она успешно завершится, победа будет близка.
"Understanding shall keep thee." "Разум будет охранять тебя".
Reynard shall be well and truly hanged Рейнеке будет повешен по приговору суда.
This child can to bless my cows, and I shall give you so much of milk which you will be able to drink. Да благословит этот ребенок моих коров, и у вас будет столько молока, сколько вы сможете выпить.
Even if you flee to the synagogue you won't enter it because all the world shall be aware now. Даже если вы побежите в синагогу, вас не пустят потому что каждый будет знать.
Come the dawn, there shall be time for little else. Когда солнце взойдет, от политики будет не продохнуть.
What the hell... shall it never rain this year? Какого чёрта... в этом году вообще будет дождь?
Well, that can be a lot trickier depending upon the town where you live, as I shall now demonstrate. Ну, это будет гораздо сложнее в зависимости от города, где вы живете, как я сейчас демонстрирую.
Saskia, if you are around no more, then I shall have to look at myself more often in the mirror. Саския, если тебя больше не будет, мне чаще придётся смотреться на себя в зеркало.
Now, Isaiah has warned us... on the day of vengeance, the earth shall be laid to waste. Исайя предупредил нас... что настанет День гнева, когда земля будет предана запущению.
"Discretion shall preserve thee." "Рассудительность будет оберегать тебя".
If I cannot regain what has been taken from me, then Steerforth shall at least be publicly disgraced. Если я не могу вернуть то, что у меня отняли, то по крайней мере пусть Стирфорт будет при всех опозорен.