| This is a position which has and shall remain grounded in complete national consensus. | Это позиция, которая основывалась и будет впредь основываться на полном общенациональном консенсусе. |
| The venue of the meeting shall be determined through agreement by the Parties. | Место встречи будет определяться по договоренности Сторон. |
| When we reconvene at our next session we shall have the opportunity to examine the new text in detail. | Когда мы вновь соберемся на нашей следующей сессии, у нас будет возможность детально изучить новый текст. |
| Decision-making shall continue to be according to existing rules, and the practice of striving for consensus should be encouraged. | Принятие решений по-прежнему будет строиться в соответствии с действующими правилами, и следует поощрять практику, направленную на достижение консенсуса. |
| This cluster of questions shall be discussed in the plenary of the General Assembly in a consolidated debate. | Эта категория вопросов будет рассмотрена на пленарном заседании Генеральной Ассамблеи в ходе общих прений. |
| One representative of each Party shall serve as co-chairman of the Joint Commission. | Один из представителей каждой из сторон будет являться сопредседателем Совместной комиссии. |
| The Contracting Parties hereby reaffirm that the repatriation of Rwandese refugees in Zaire shall take place only on the basis of their voluntarily expressed wish. | Договаривающиеся стороны настоящим подтверждают, что репатриация руандийских беженцев в Заир будет происходить только на основе их добровольно выраженного желания. |
| To this end, it shall adopt all appropriate measures to ensure that the refugees are not unduly influenced. | В этой связи оно будет принимать все требуемые меры с целью не допустить нежелательного влияния на беженцев. |
| The Government of the Rwandese Republic shall take all the measures required to create conditions for the reintegration of the refugees. | Правительство Руандийской Республики будет принимать все необходимые меры по созданию благоприятных условий для реинтеграции беженцев. |
| It shall also settle, with all due diligence, disputes relating to the ownership and possession of such property. | Оно также с должной оперативностью будет разрешать все споры, связанные с собственностью и с пользованием указанным имуществом. |
| The Sub-commission shall consist of 16 members. | Подкомиссия будет состоять из 16 членов. |
| It shall meet at least once every two months. | Она будет собираться по крайней мере раз в два месяца. |
| The Sub-commission shall inform the contracting parties of the progress made and the difficulties encountered. | Подкомиссия будет информировать Договаривающиеся стороны о достигнутом прогрессе и о трудностях, с которыми она столкнулась. |
| It shall propose appropriate solutions to any problems observed. | Она будет предлагать соответствующие решения выявленных проблем. |
| The pipeline shall be open for unrestricted and regular usage at this stage only through UNPA North. | На данном этапе нефтепровод будет открыт для неограниченного и регулярного использования только в северном секторе РОООН. |
| There shall be complete disarmament and withdrawal of all kinds of volunteer units and individuals participating in the conflict. | Будет осуществлено полное разоружение и вывод всякого рода добровольческих формирований и отдельных лиц, прибывших для участия в конфликте. |
| The team thus composed shall be based at the Aouzou administrative post. | Составленная таким образом группа будет базироваться в административном центре Аозу. |
| However, a body shall be established at the government level to coordinate the various security services. | При этом на уровне правительства будет создана структура, которой будет поручена координация деятельности различных служб безопасности. |
| The international community shall be invited to make material and technical contributions. | К международному сообществу будет обращена просьба оказать материальное и техническое содействие. |
| The Meeting shall elect a Chairman and twenty-nine Vice-Chairmen, one of whom will assume the duties of Rapporteur. | Совещание изберет Председателя и 29 заместителей Председателя, один из которых будет выполнять функции Докладчика. |
| We shall do so with much ceremony. | Это будет происходить в очень торжественной обстановке. |
| The form mentioned in paragraph 1 of the present Article shall be prescribed by the Committee. | Бланк формуляра, упомянутого в пункте 1 настоящей статьи, будет определен Комитетом. |
| In future meetings, we shall address specific subjects in greater detail. | На предстоящих заседаниях мы будет останавливаться на конкретных темах более детальным образом. |
| All you young soldiers, next week, we shall have cavalry. | Все юные солдатики, на следующей неделе у нас будет кавалерия. |
| Those who deny the chosen, have no place in the Eden that shall be built. | Тем, ктоне признаетИзбранного, нет места в Эдеме который будет построен. |