Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
Notes that the Status of Forces Agreement for UNMIS with the Sudan, as outlined in resolution 1590 (2005), shall apply to UNMIS' operations throughout the Sudan, including in Darfur; отмечает, что Соглашение с Суданом о статусе сил МООНВС, о котором говорится в резолюции 1590 (2005), будет распространяться на операции МООНВС на всей территории Судана, включая Дарфур;
On behalf of the Executive Body, the secretariat shall invite Parties to nominate national reviewers with technical inventory expertise, and will maintain a roster of eligible expert reviewers. От имени Исполнительного органа секретариат предлагает Сторонам назначать национальных экспертов по обзору, имеющих специальный технический опыт в области кадастров, и будет вести список приемлемых экспертов по обзору;
Following an election, the Governor, acting at his discretion, shall appoint as Chief Minister the elected member of the Parliament who, in his judgement, is most likely to command the greatest measure of confidence among the elected members of the Parliament. После выборов губернатор, действуя по своему усмотрению, назначает на пост главного министра выборного члена парламента, который, по его мнению, вероятнее всего будет пользоваться наибольшим доверием выборных членов парламента.
(c) The inspection body shall assess any changes in the system and decide whether the modified quality system will still satisfy the requirements of the initial audit or whether a full reassessment is required; с) проверяющий орган должен оценивать любые изменения в системе и принимать решение о том, будет ли измененная система контроля качества по-прежнему удовлетворять требованиям первоначальной ревизии или же потребуется ее полная переоценка;
Also, in its relations with the wider world, the Treaty stipulates that the Union shall, inter alia, contribute to the protection of human rights, in particular the rights of the child. Как указывается в договоре, в своих отношениях с внешним миром Союз, среди прочего, будет способствовать защите прав человека, в частности прав ребенка.
shall be the sole authority authorized to arbitrate with a view to preventing or resolving any problems or disputes related to the electoral process, in liaison with the Mediator; будет иметь исключительные полномочия на то, чтобы выступать в качестве арбитра в целях предотвращения или урегулирования любых проблем или споров, касающихся процесса выборов, во взаимодействии с посредником;
In keeping with past practice, the Conference may wish to decide that the Credentials Committee shall be composed of the same nine States as were members of the Credentials Committee of the General Assembly at its most recent (sixty-second) session. В соответствии со сложившейся в прошлом практикой Конференция, возможно, сочтет целесообразным принять решение о том, что Комитет по проверке полномочий будет образован в составе тех же девяти государств, которые являлись членами Комитета по проверке полномочий Генеральной Ассамблеи на ее последней (шестьдесят второй) сессии.
Agrees to establish a small intersessional working group, to be led by the lead country, if one is identified, or to be coordinated by the Secretariat, on the development of the technical guidelines, which shall work in particular by electronic means; соглашается создать небольшую межсессионную рабочую группу под руководством ведущей страны, в случае определения таковой, или при координации со стороны секретариата для разработки технических руководящих принципов, которая будет работать, в частности, с использованием электронных средств связи;
To demand that the British Government release all documents requested by the defence counsel for the Libyan national, Abdelbaset al-Megrahi, to the Scottish Criminal Cases Review Commission; the failure to release these documents shall be considered a miscarriage of justice; З. Потребовать от британского правительства предоставить все документы, запрошенные адвокатом ливийского гражданина Абделя Бассета аль-Меграхи, шотландской Комиссии по пересмотру уголовных дел; непредоставление указанных документов будет считаться доказательством несправедливого отправления правосудия.
The French role shall be pivotal at all stages, particularly at the initial stage, which is to prevail upon the Patriarch to submit a list. роль французской стороны будет основной на всех этапах, в частности на начальном этапе, когда ей нужно будет убедить патриарха представить список.
The Commission, which will be co-chaired by Ms. Yoriko Kawaguchi, former Japanese Foreign Minister, and Mr. Gareth Evans, former Australian Foreign Minister, shall deal with nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy. Комиссия, сопредседателями которой являются бывший министр иностранных дел Японии г-жа Иорико Камагути и бывший министр иностранных дел Австралии г-н Гарет Эванс, будет заниматься ядерным разоружением, ядерным нераспространением и использованием ядерной энергии в мирных целях.
But as of now I can already announce that we shall have two sessions on Tuesday, 4 March, one in the morning and another one in the afternoon, and probably another short session on Wednesday, 5 March. Но я уже могу прямо сейчас объявить, что во вторник, 4 марта, а нас будет два заседания: одно утром и еще одно пополудни, а вероятно, и еще одно короткое заседание в среду, 5 марта.
In 2007, a knowledge and coordination centre for human trafficking (Center for Human Trafficking) shall be established, 2007 год - создание центра, деятельность которого будет включать распространение знаний о торговле людьми, а также координационные функции (Центр по вопросам торговли людьми).
Further decides that the work of the working group shall be subsumed under the work of the Implementation Review Group if the Implementation Review Group establishes thematic sub-groups; постановляет далее, что деятельность этой рабочей группы будет проводиться в рамках работы Группы по обзору хода осуществления, если Группа по обзору хода осуществления учредит тематические подгруппы;
(c) These human rights and fundamental freedoms shall be monitored by the Human Rights Commission specified in paragraph 2.10.1.2 herein. с) соблюдение указанных прав человека и основных свобод будет находиться под контролем Комиссии по правам человека, указанной ниже в пунктах 2.10.1.2.
Decides that, in line with Economic and Social Council decision 2005/308 and in the exercise of its responsibilities as defined in paragraph 4 above, the Commission shall continue working on the basis of biennial action cycles; постановляет, что в соответствии с решением 2005/308 Экономического и Социального Совета и в порядке исполнения своих обязанностей, установленных в пункте 4 выше, Комиссия будет продолжать работать на основе двухгодичного цикла деятельности;
Our Minister of Economic Affairs and Foreign Trade, Our Minister for Foreign Affairs and Immigration and Our Minister of Finance shall be responsible for the implementation of this regulation, which will be published in the Official Journal. За исполнение настоящего постановления, которое будет опубликовано в Официальном вестнике, отвечают министр экономики и внешней торговли, министр иностранных дел и иммиграции и министр финансов.
Meant to catalyse, not circumscribe, this overview shall serve as a point of departure and reference for the second round, which will consist of the following exchanges as defined in the overview itself: Данный обзор, имеющий своей целью стимулировать, а не ограничить работу, послужит в качестве отправного пункта и исходного момента для второго раунда, который будет включать обмен мнениями по следующим вопросам, как указано в самом обзоре:
If the voting is still inconclusive at the third meeting, or the results at the third meeting in the Security Council and in the General Assembly are not the same, then we shall implement Article 12. Если на третьем заседании голосование вновь будет безрезультативным или результаты голосования на третьем заседании в Совете Безопасности и Генеральной Ассамблее не совпадут, тогда мы приступим к выполнению положений статьи 12.
When there are no more speakers on the agenda item during a particular meeting, the Advisory Committee shall take up the next item on its calendar without closing the discussion on the preceding item, if deemed necessary. В случае, когда больше нет желающих выступить по данному пункту повестки дня в ходе конкретного заседания, Консультативный комитет переходит к следующему пункту своего графика и в случае, если это будет сочтено необходимым, не закрывает обсуждение по предыдущему пункту.
It is my shame that has kept me alive, my knowing that I am truly not like other women, why I shall never, like them, have children, a husband, and the pleasures of a home. Это мой позор - продолжать жить зная, что я, в сущности, не такая как другие женщины, что у меня никогда не будет, как у них, детей, мужа, и радостей домашнего очага.
Right, well, I'll just go home and unpack and not talk to anyone today, shall I? Ну ладно, значит я пойду домой, распакуюсь и мне не с кем будет поговорить, так значит?
shall we have lila drink with us, or would you like to drink with lila alone? Лайла будет пить с нами или вы хотите выпить с ней наедине?
Accordingly, when restitution is not possible, the organization in breach shall compensate, and if neither restitution nor compensation is possible then satisfaction will be the legal consequence for the breach. Поэтому, когда реституция не является возможной, организация-нарушитель должна предоставлять компенсацию, и если ни реституция, ни компенсация не являются возможными, то юридическим последствием в связи с нарушением будет сатисфакция.
The following areas of jurisdiction shall be the subject of further negotiation in order to determine whether and to what extent they can be recognized as Special Faroese Affairs. [Section 3 of the Home Rule Act] Полномочия, которые перечисляются ниже, должны стать предметом дальнейших переговоров, в ходе которых будет определено, могут ли они в принципе и в какой степени рассматриваться в качестве специальных функций Фарерских островов [раздел З Закона о самоуправлении].