Voters shall vote separately for the Chief Executive and members of the Legislative Assembly, who shall hold office for a period of four years or until governmental authority in Western Sahara is changed pursuant to the final status referendum. |
Избиратели будут отдельно голосовать за Главное административное лицо и членов Законодательного собрания, которые будут выполнять свои функции в течение четырех лет или до того момента, как система государственного управления в Западной Сахаре будет изменена в соответствии с результатами референдума об окончательном статусе. |
The transitional period shall entail a transfer of power to an interim Government, to be put in place immediately upon the conclusion of the national dialogue, as well as to other institutions that shall be agreed upon. |
Переходный период должен включать передачу власти временному правительству, которое должно приступить к выполнению своих функций немедленно после завершения национального диалога, а также другим учреждениям, вопрос о создании которых будет согласован. |
Meetings of the IWG shall be held up to twice a month, and an interim report of its activities shall be submitted to UNIDO's policy-making organs biannually until the fifteenth session of the General Conference in 2013. |
Совещания НРГ будут проводиться дважды в месяц, а предварительный доклад о ее деятельности будет представляться директивным органам ЮНИДО два раза в год до проведения пятнадцатой сессии Генеральной конференции в 2013 году. |
Responsibility for the elaboration of regulations shall be transferred to New Caledonia and responsibility for their implementation shall be transferred to the provinces. |
Ответственность за разработку правил будет возложена на Новую Каледонию, а за их соблюдение - на провинции. |
Still, the Convention provides that the Parties shall determine at the request of one of the Parties whether a post-project analysis shall be carried out. |
Тем не менее в соответствии с Конвенцией по требованию одной из Сторон Стороны должны решить, будет ли проведен послепроектный анализ. |
The Legion shall be many, and the Legion shall be few. |
В легионе будет много и в легионе будет мало. |
These experts shall be invited to make presentations for the benefit of the members of the Working Group. |
Этим экспертам будет предложено выступить на заседаниях Рабочей группы. |
UNSOA shall continue to perform a cost-benefit analysis on all requirements subject to system contracts. |
ЮНСОА будет и впредь проводить анализ затрат-результатов по всем потребностям, удовлетворение которых предполагает использование системных контрактов. |
The Final Document also stipulated that the 2012 conference shall take as its terms of reference the 1995 resolution. |
В Заключительном документе также предусматривалось, что в качестве основного документа на Конференции 2012 года будет использоваться резолюция 1995 года. |
They shall refrain from any action that is inconsistent with their status as international civil servants answerable only to the Corporation. |
Персонал будет воздерживаться от осуществления каких-либо действий, не совместимых с функциями международных сотрудников, которые несут ответственность только перед Корпорацией. |
Capital punishment shall be imposed if the act results in a death. |
В том случае, если такое деяние привело к чьей-либо гибели, по отношению к преступнику будет применена высшая мера наказания. |
Where collective issues arise, the Defence Office shall take up those issues and address them at the appropriate levels. |
При возникновении коллективных вопросов Канцелярия защиты будет рассматривать их и заниматься их решением на надлежащих уровнях. |
The Chief Military Observer shall conduct regular meetings with senior Syrian Government interlocutors and opposition figures. |
Главный военный наблюдатель будет проводить регулярные совещания со старшими должностными лицами сирийского правительства и представителями оппозиции. |
This Group shall contribute to the work of the CELAC Working Group on Cooperation. |
Эта группа будет поддерживать деятельность Рабочей группы по сотрудничеству СЕЛАК. |
8.5 The Petroleum Monitoring Committee shall monitor the application of the quality adjustment procedure provided for in this Article. |
8.5 Комитет по надзору в нефтяной отрасли будет следить за применением процедуры качественной корректировки, предусмотренной в настоящей статье. |
The JDC shall have two co-chairs: one nominated by each State. |
ОДК будет иметь двух председателей - по одному от каждого Государства. |
The Commission shall be composed of five representatives and a co-chair from each State. |
Комиссия будет состоять из пяти представителей и сопредседателя от каждого Государства. |
An assessment of progress in this respect shall be made and considered at the twentieth session of the Conference of the Parties. |
Оценка прогресса в этом отношении будет подготовлена и рассмотрена на двадцатой сессии Конференции сторон. |
In case it is deemed commercially viable, the two States shall agree on unitization and development of the discovery. |
Два государства согласовывают использование и разработку такого запаса, если это будет сочтено экономически целесообразным. |
What shall it profit a man if he shall gain the whole world? |
Что есть нажива для человека, которому будет дарован целый мир? |
Focus shall instead be on the quality reports that all schools and bodies responsible for schools shall prepare every year as an aspect of continual follow-up and evaluation of the organisation. |
Вместо этого основное внимание будет уделено отчетности о качественных аспектах образования, которую все школы и органы, ответственные за школьное образование, будут ежегодно подготавливать в рамках непрерывного процесса принятия последующих мер и оценки организации образования. |
3.4 In the conduct of accountability and reconciliation processes, measures shall be taken to ensure the safety and privacy of witnesses. Witnesses shall be protected from intimidation or persecution on account of their testimony. |
3.4 При проведении процессов установления ответственности и примирения будут приняты меры по обеспечению безопасности и конфиденциальности свидетелей, которым будет обеспечиваться защита от запугиваний и преследований в связи с даваемыми ими показаниями. |
These tasks shall be handled by a European certification authority, under the authority and responsibility of the European Commission . |
Эти обязанности будут возложены на европейский сертифицирующий орган, который Европейская комиссия наделит соответствующими полномочиями и за функционирование которого она будет нести ответственность . |
The Government shall by law establish a body to be conferred with all the necessary powers and immunities, whose functions shall include: |
Правительством, согласно закону, будет создан орган, наделенный всеми необходимыми полномочиями и иммунитетами, функции которого будут включать: |
If this village does not assist me in capturing Robin Hood, then it shall be deemed infected with evil and it shall be wiped clean of every living creature. |
Если эта деревня не поможет мне с поимкой Гуда, тогда она будет считаться зараженной злом и очищена от каждого живого создания. |