Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
During the temporary detention, if the competent ministry has not received the request for extradition from the requesting country, the offender shall be released. Если в период временного задержания в соответствующее министерство не поступит просьба запрашивающей страны о выдаче задержанного, он будет освобожден.
Such a claim shall be admissible, without distinction, for all categories of damage, both material and physical or mental. Такой иск будет принят к рассмотрению в судебном порядке вне зависимости от вида нанесенного ущерба, т.е. материального, физического или морального.
The court shall also exercise an initial and subsequent control over all proceedings and investigations relating to any breach of the inviolability and rights of citizens. Кроме того, суд будет осуществлять первоначальный и последующий контроль над всеми процедурами и расследованиями, касающимися каких-либо нарушений неприкосновенности и прав граждан.
The treatment plants shall be constructed at the locations where they did not already exist by including them in the 5-Year Investment Programme. Очистное оборудование будет также установлено на тех предприятиях, где его пока не существует, причем эти меры включены в пятилетнюю программу капиталовложений.
But other rules in the TIR Convention, to the contrary, bear witness to the subsidiary nature of the guarantee, as we shall see. Однако иные правила Конвенции МДП говорят напротив о дополнительном характере гарантии, как это будет показано ниже.
The Council shall have the ability to periodically review the fulfilment of all human rights obligations of all Member States Совет будет способен периодически проводить обзор выполнения всех обязательств в отношении прав человека всеми государствами-членами;
Decides that MINUSTAH in collaboration with other partners shall provide advice and assistance within its capacity to the Transitional Government: постановляет, что МООНСГ в сотрудничестве с другими партнерами будет предоставлять в пределах своих возможностей рекомендации и помощь переходному правительству, с тем чтобы:
The Government of the Sudan shall maintain and further improve the humanitarian situation of the population in Darfur with the support of the international community. Правительство Судана не будет допускать ухудшения гуманитарного положения населения в Дарфуре и будет способствовать его дальнейшему улучшению при поддержке международного сообщества.
If the environmental and public interests outweigh the interests served by refusal, the information shall will be disclosed. Если экологические и общественные интересы перевешивают интересы, требующие отказа, то информация будет раскрыта.
On the other hand, a decision that the Bureau of the Convention shall be the Bureau of the Protocol would entail certain complications. С другой стороны, решение о том, что Президиум Конвенции будет являться и Президиумом Протокола приведет к определенным затруднениям.
The implementation of the MoU with OSCE is entrusted to the Office of the Executive Secretary and the Executive Committee shall monitor this implementation. Осуществление МОД с ОБСЕ поручается Канцелярии Исполнительного секретаря, и Исполнительный комитет будет следить за его осуществлением.
A dedicated unit for planning, monitoring and evaluation shall be established and attached to the Office of the Executive Secretary in order to secure the continuous involvement of senior management. При Канцелярии Исполнительного секретаря будет создано специальное подразделение планирования, контроля и оценки в целях обеспечения постоянного контакта со старшим руководством.
The Statute shall, however, continue in force in time of war so far as such rights and duties permit. Вместе с тем Статут будет продолжать оставаться в силе во время войны в той мере, в какой такие права и обязанности позволяют это».
The Working Group shall accordingly deal with communications from detainees finding themselves in such a situation, as it has done in the past. Таким образом, Рабочая группа, как и прежде, будет рассматривать сообщения, получаемые от задержанных, оказавшихся в подобной ситуации.
The Act provides that whoever performs, conducts or directs any child marriage shall be punishable with imprisonment, which may extend to one month, fine or both. Закон устанавливает, что кто бы ни устраивал, осуществлял или организовывал какой-либо детский брак, будет наказан тюремным заключением на срок до одного месяца, штрафом или и тем и другим.
The Committee shall conduct its activities as follows: Комитет будет вести свою работу следующим образом:
The Agreement states that the office shall provide advisory services and support in the areas of its competence to representatives of civil society, human rights NGOs and individuals. В Соглашении отмечается, что Отделение будет оказывать консультативные услуги и поддержку в областях своей компетенции представителям гражданского общества, правозащитным НПО и отдельным лицам.
The United States is aware of the credits due, and once it provides directions, the credit balance can and shall be applied accordingly. Соединенным Штатам известно о причитающихся им суммах, и после решения необходимых вопросов остаток кредита может и будет использоваться соответствующим образом.
The Prime Minister shall confiscate all government vehicles assigned to ministers who intend to continue boycotting the Council of Ministers. премьер-министр должен будет изъять служебные машины, закрепленные за теми министрами, которые хотят продолжать бойкотировать совет министров;
Provision shall be made to enable the driver to replace, if necessary, contact surface inserts while the vehicle is in operation on the road. 2.9 Должна быть предусмотрена возможность замены водителем контактных вставок токоприемников в процессе эксплуатации транспортного средства, если это будет необходимо.
In the same manner, an aerospace vehicle meant for space exploration (other than transportation) shall be governed by space law. Точно так же эксплуатация аэрокосмического аппарата, предназначенного для исследования космического пространства (помимо транспортировки), будет регулироваться космическим правом.
We in the First Committee shall continue to strive to play our part in the vital rationalization of the work of the Assembly. Первый комитет будет и впредь стремиться играть свою роль в жизненно важной рационализации работы Ассамблеи.
Decides also that the mandate of UNMISET shall consist of the following elements: постановляет также, что мандат МООНПВТ будет включать следующие элементы:
The above mentioned acts shall be covered in the draft legislation on anti-terrorism which is currently in the process of formulation. На вышеупомянутые акты будет распространяться действие законопроекта о борьбе с терроризмом, который разрабатывается в настоящее время.
However, this measure shall only be permissible if it would otherwise be difficult, if not impossible, to accomplish the goal thereby pursued. Вместе с тем прибегать к такой мере можно будет только в том случае, если представляется затруднительным или невозможным добиться иным способом преследуемой цели.