When the revised sixth quinquennial report is received by the Office of the High Commissioner for Human Rights, it shall be made available to the Sub-Commission. |
По получении Управлением Верховного комиссара по правам человека пересмотренного шестого пятилетнего доклада он будет представлен Подкомиссии. |
The Chair of the Thematic Committee shall be assisted by facilitators who are representatives of Member States. |
Председателю Тематического комитета будет оказываться помощь содействующими сторонами, являющимися представителями государств-членов. |
The Fund shall be audited by an independent auditing company on an annual basis. |
Независимая компания, занимающаяся контрольными проверками, будет осуществлять ревизию Фонда на ежегодной основе. |
The auditing report shall be forwarded to the President, Coordinating Committee and to donors. |
Отчет о ревизии будет направляться Председателю, Координационному комитету и донорам. |
An officer from the State Security Investigation Department shall act as secretary of the Commission. |
Функции секретаря комитета будет выполнять сотрудник следственного департамента государственной безопасности. |
Main responsibility for the implementation of the plan of action shall rest with the ministry of education in each country. |
Основная ответственность за осуществление плана действий будет лежать на министерстве образования каждой страны. |
The investigation shall be conducted on the basis of current national law, including the principle of use since time immemorial. |
Изучение будет проводиться на основе действующего национального законодательства, включая принцип использования земель с незапамятных времен. |
The Ad Hoc Committee shall exchange information and views on practical steps for progressive and systematic efforts to attain this objective. |
Специальный комитет будет обмениваться информацией и взглядами относительно практических шагов в плане последовательных и систематических усилий по достижению этой цели. |
The Committee shall work on identifying and promoting best practices in all key areas of resolution 1373. |
Комитет будет работать над выявлением и поощрением передовой практики во всех ключевых областях резолюции 1373. |
The question of opting for the Optional Protocol to CEDAW shall therefore be taken up at the right time. |
Поэтому вопрос о присоединении к Факультативному протоколу к КЛДОЖ будет рассмотрен в надлежащее время. |
The populations of the Sahara autonomous Region shall be represented in Parliament and in the other national institutions. |
Население Сахарского автономного района будет представлено в парламенте и других национальных учреждениях. |
They shall take part in all national elections. |
Оно будет принимать участие во всех национальных выборах. |
The Secretary-General shall provide the Tribunal with an Executive Secretary and such other staff as may be considered necessary. |
Генеральный секретарь предоставляет в распоряжение Трибунала исполнительного секретаря и другой персонал, который будет сочтен необходимым. |
Most probably I shall make specific proposals as the President only when there apparently exists a "basis for consensus". |
Вероятнее всего, я буду вносить конкретные предложения в качестве Председателя только тогда, когда будет явно иметься "основа для консенсуса". |
If either of these properties is altered, the new formulation shall be assessed in accordance with the classification procedure. |
Если любое из этих свойств будет изменено, то оценка нового состава должна осуществляться в соответствии с процедурой классификации. |
He shall be invested by the King. |
Он будет вводиться в должность королем. |
An Economic and Social Council shall be set up in the Sahara autonomous Region. |
В Сахарском автономном районе будет создан Экономический и социальный совет. |
This law shall cover security and all matters related to information crimes. |
Этот закон будет охватывать вопросы безопасности и все вопросы, связанные с информационными преступлениями. |
My Government has been and shall be further communicating its views and legal positions on the matter to the Commission. |
Правительство моей страны доводило и будет и далее доводить до сведения Комиссии свои мнения и свою правовую позицию по данному вопросу. |
It shall be implemented in at least 125 districts of the country initially. |
На начальном этапе она будет осуществляться как минимум в 125 районах страны. |
However, the public sector shall continue its direct interventions to safeguard the interest of the poor and marginalized sections of the Indian society. |
Однако государственный сектор будет и впредь принимать непосредственные меры для защиты интересов бедных и маргинализированных слоев индийского общества. |
The President: I shall now make a brief statement. |
Письменный текст моего выступления будет распространен. |
In planning the identification process, the Commission shall grant priority to the centres receiving applicants eligible for repatriation. |
При планировании процесса идентификации Комиссия будет уделять приоритетное внимание центрам, принимающим заявителей, которые могут быть репатриированы. |
The Commission shall publish the dates of the identification sessions in the local press and through the parties. |
Комиссия будет сообщать о датах проведения идентификации в местной прессе и через посредство сторон. |
There shall be a return to positions held prior to 6 May 1998. |
Будет произведен возврат на позиции, которые стороны занимали до 6 мая 1998 года. |