The Secretary of the Board shall be the Assistant Secretary-General, Executive Director of UNOPS. |
Секретарем Совета будет являться помощник Генерального секретаря - Директор-исполнитель УОП ООН. |
The Parties further agree that the transitional Government shall operate as closely as practicable under the Constitution and laws of Liberia. |
Стороны договариваются далее о том, что временное правительство будет, насколько это практически осуществимо, действовать в строгом соответствии с Конституцией и законами Либерии. |
The representative of the Azeri community of Nagorny Karabakh shall participate in the discussion of those problems which concern that community directly. |
Представитель азербайджанской общины Нагорного Карабаха будет участвовать в обсуждении проблем, непосредственно затрагивающих эту общину. |
This Agreement shall remain in force pending the adoption of another decision on this matter. |
Настоящее Соглашение будет действовать до принятия нового решения по данному вопросу. |
JCC shall strive to improve the exchange of information among the parties, as well as the synchronization of actions by them. |
СКК будет стремиться улучшить обмен информацией между сторонами, а также координировать их действия. |
Based on that, judgment shall now be passed. |
Исходя из этого, теперь и будет оглашён приговор. |
If we have property, we shall need arms to defend it. |
Если у нас будет частная собственность, то понадобится и оружие, чтобы защитить ее. |
A Committee on Agriculture shall be established which will review progress in the implementation of commitments. |
Планируется учредить комитет по сельскому хозяйству, который будет следить за прогрессом в области выполнения обязательств. |
Francis, I must know what's troubling you, or I shall have no peace. |
Франциск, я должна знать, что вас беспокоит, иначе мне не будет покоя. |
I shall keep you constantly informed of the development of this tragic situation. |
Я буду постоянно информировать Вас о том, как будет развиваться эта трагическая ситуация. |
JCC shall be convened by its Chairman on a regular basis, and whenever required. |
Председатель СКК будет созывать СКК на регулярной основе и по мере необходимости. |
JCC shall normally meet at the relevant CSCE mission's headquarters. |
СКК будет обычно собираться в штабе соответствующей миссии СБСЕ. |
Such a network shall support the implementation of the Convention. |
Наличие такой сети будет способствовать осуществлению Конвенции. |
The Chairman shall be elected every three months by simple majority vote. |
Председатель будет избираться на трехмесячный срок простым большинством голосов. |
He shall ensure, in particular, appropriate operational and doctrinal coordination between the two institutions. |
Особое внимание будет уделяться обеспечению адекватной оперативной и концептуальной координации между двумя учреждениями. |
Two subcommissioners and the necessary administrative staff shall be appointed to the Control Unit. |
Подразделение контроля будет иметь в своем составе двух заместителей комиссаров и необходимый административный персонал. |
The Disciplinary Investigation Unit shall consist of two sections. |
Подразделение дисциплинарных расследований будет иметь две секции. |
It shall also verify the study plans and the disciplinary regime. |
Будет также вестись проверка учебных планов и дисциплинарного режима. |
In doing so, I shall call on the Chairman of each Working Group to introduce the report of that Group. |
Председателю каждой Рабочей группы будет предоставлено слово для представления доклада возглавляемой им Группы. |
We shall miss his negotiating skills. |
Нам будет недоставать его искусства вести переговоры. |
We shall also need to give thought to precisely how the strengthened review process will operate once it begins in 1997. |
Нужно будет нам поразмыслить и над тем, как именно должен функционировать укрепленный обзорный процесс, когда он начнется в 1997 году. |
Any decision to the contrary shall be the sole responsibility of those States parties which initiated and supported such action. |
Любое решение, идущее вразрез с вышесказанным, будет являться исключительной ответственностью тех государств-участников, которые предлагают и поддерживают такие меры. |
It also stipulates that there shall be no courts or tribunals of exception. |
В ней также предусматривается, что не будет создаваться специальных судов или трибуналов. |
This year we shall have our only opportunity to make the NPT a permanent part of the international security system. |
В этом году у нас будет единственная возможность сделать Договор о нераспространении постоянным компонентом международной системы безопасности. |
The Panel shall be composed of representatives from Governments. |
Группа будет состоять из представителей правительств. |