| The document shall serve as a primary instrument guiding UNIDO's medium- and shorter-term strategic and operational frameworks. | Этот документ будет служить главным инструментом, определяющим стратегические и оперативные рамки деятельности ЮНИДО в среднесрочной и более близкой перспективе. |
| The secretariat shall facilitate this process once there is an affirmative decision. | Секретариат будет оказывать содействие данному процессу после принятия положительного решения. |
| The organization of meetings of the scientific advisory committee shall be handled by GRF Davos, in consultation with the steering committee. | Организацией совещаний научного консультативного комитета будет заниматься ФГР-Давос в консультации с руководящим комитетом. |
| As we shall see below, substance use is more prevalent among men. | Как будет показано ниже, среди мужчин выше распространенность зависимостей. |
| This chapter shall be developed at the later stage. | Эта глава будет подготовлена на более позднем этапе. |
| Laws and regulations of the enacting State shall regulate which State organs are responsible for fulfilling the obligations under this article. | Вопрос о том, какие государственные учреждения отвечают за исполнение обязательств по данной статье, будет регламентироваться законами и подзаконными актами принимающего Закон государства. |
| The outcome of the census report shall further guide the RMI Government in implementing the socio-economic plans and strategies. | Правительство РМО будет опираться на доклад о результатах переписи в осуществлении своих социально-экономических планов и стратегий. |
| Furthermore, the regional court shall have jurisdiction in criminal and administrative cases at first instance. | Кроме того, к компетенции судов высшей инстанции будет относиться рассмотрение уголовных и административных дел в качестве суда первой инстанции. |
| (b) Tanzania has been submitting periodic Human Rights reports to various treaty bodies and shall continue to do so in a timely manner. | Ь) Танзания представляет периодические доклады по правам человека в различные договорные органы и будет продолжать это делать своевременно. |
| Therefore, a working group shall be established to deal with the issue. | Поэтому для рассмотрения этого вопроса будет создана рабочая группа. |
| Namibia shall continue to engage constructively in the deliberations of the Human Rights Council, its subsidiary bodies and mechanisms. | Намибия будет и впредь на конструктивной основе участвовать в обсуждениях, проводимых Советом по правам человека, его вспомогательными органами и механизмами. |
| We shall protect and promote the rights of all communities in Kosovo (...) . | Она заявила также, что в Косово будет обеспечена защита и поощрение прав всех общин. |
| The Office of the High Representative shall coordinate the preparatory process for the review. | Процесс подготовки обзора будет координировать Канцелярия высокого представителя. |
| Such needs shall be presented at a donors' conference to be convened three months after the signing of this Agreement. | Информация об этих потребностях будет представлена на конференции доноров, которая будет проведена через три месяца после подписания настоящего Соглашения. |
| The Parties agree that the DIDC shall be facilitated by UNAMID, the AU and the State of Qatar. | Стороны соглашаются, что ВДДК будет осуществляться при содействии ЮНАМИД, АС и Государства Катар. |
| We shall therefore proceed to a fourth unrestricted ballot - the eleventh round of balloting - in accordance with rule 94 of the rules of procedure. | Поэтому будет проведено четвертое неограниченное голосование - одиннадцатый тур голосования - в соответствии с правилом 94 правил процедуры. |
| It shall be taken up and discussed under agenda item 8, "Other business". | Оно будет рассмотрено и обсуждено в рамках пункта 8 повестки дня «Прочие вопросы». |
| The remainder of this section shall consider each element in some detail. | В остальной части настоящего раздела каждый элемент будет рассмотрен несколько более подробно. |
| Martial law shall only remain in effect if so decided by a majority of the members of the National Assembly. | Военное положение сохраняется, если такое решение будет принято большинством членов Национального собрания. |
| However, no working group shall be convened on the issue of equitable access to the geostationary orbit. | Однако рабочая группа по вопросу о справедливом доступе к геостационарной орбите созываться не будет. |
| This provision is temporary, further requirements for biodiesel and hydrogen shall be proposed later on. | 2 Настоящее положение носит временный характер; предложение, касающееся дополнительных требований к биодизельному топливу и водороду, будет внесено позднее. |
| A significant portion of the new multilateral funding for adaptation shall flow through the new fund. | Через новый фонд будет проходить существенная доля новых многосторонних финансовых средств на цели адаптации. |
| The second session shall be open to Parties only. | Второе заседание будет открыто лишь для Сторон. |
| Information relating to these matters shall be transmitted using the facilities established for the other reporting entities, including the web-based portal. | Информация по этим вопросам будет передаваться с использованием средств, созданных для других отчитывающихся субъектов, включая Интернет-портал. |
| It was agreed that at the conclusion of each consultative meeting the host organization shall be responsible for preparing and presenting the outcome document. | Было решено, что по завершении каждой консультативной встречи принимающая организация будет осуществлять подготовку и представление итогового документа. |