| We shall celebrate our patron saint as I live and breathe! | "В этом доме будут праздновать Пасху или меня здесь не будет." |
| The earth was created in six days... so too shall it be destroyed. | Земля была создана за 6 дней за столько же будет уничтожена |
| The invasion's under my control, and when our purpose has been achieved, I shall still be in control. | Вторжение под моим контролем, и когда наша цель будет достигнута, я всё ещё буду контролировать ситуацию. |
| Tomorrow morning, I will send away the servants, and we shall all be out. | Завтра утром я отошлю прислугу, нас самих тоже не будет. |
| Well, whatever you want, you shall have. | Хорошо, будет так, как ты захочешь. |
| At my trial tomorrow I shall have a chance to see Qingcheng again | Завтра на моём суде у меня будет шанс увидеть Чинчен ещё раз |
| So it was with Elizabeth, so it shall ever be. | Так произошло с Елизаветой. Так будет во все времена. |
| And you too my darlings, but I shall be all right for I trust in the honestly of His Grace. | И ваши тоже, мои милые, со мной все будет в порядке, я верю в искренность его Милости. |
| On acquisition of buildings, proportionate depreciation shall be charged in the first year, based on the month in the year in which it was acquired. | При приобретении зданий амортизация за первый год эксплуатации будет начисляться пропорционально с учетом месяца, в который здание было приобретено. |
| Proceedings generally shall be open, including to representatives of the ICRC, and possibly to non-governmental organizations. | Производство в целом будет открытым, в том числе для представителей МККК и, возможно, неправительственных организаций; |
| The Special Committee shall include the aforementioned recommendations in the report on its work to be submitted to the General Assembly; | Специальный комитет будет включать вышеупомянутые рекомендации в доклад о своей работе, представляемый Генеральной Ассамблее. |
| The Mediation Group shall be chaired by the Special Envoy of South Africa, as representative of the AU Mediator; | Группу посредников будет возглавлять Специальный посланник Южной Африки в качестве представителя посредника, действующего от имени Африканского союза; |
| The review shall be carried out with a view to proposing appropriate scientific measures while taking into account the progress made in this respect in the respective regions. | Обзор будет проводиться в целях внесения предложений о надлежащих научных мерах с учетом достигнутого в этой области прогресса в соответствующих регионах. |
| That the Sudan shall assume Chairmanship of the African Union for the year 2007; | функции Председателя Африканского союза в 2007 году будет выполнять Судан; |
| The rotation principle between regions shall be respected when electing the Chairman of the African Union; | при выборах Председателя Африканского союза будет соблюдаться принцип ротации между регионами; |
| Work shall be divided between these offices in the most efficient and economical manner as the circumstances may require, as determined by the Commission. | Работа будет поделена наиболее эффективным и экономичным образом между обеими этими отделениями в зависимости от потребностей ситуации, как определено Комиссией. |
| Decides that the mandate of UNMIS shall be the following: | постановляет, что мандат МООНВС будет предусматривать: |
| The Committee shall conduct its activities as follows: | Комитет будет проводить свою работу по следующим направлениям: |
| We also welcome the provision stating that members of the Council shall be reviewed under the universal periodic review mechanism during their term of membership. | Мы также с энтузиазмом одобряем положение, согласно которому поведение членов Совета в период срока их полномочий будет подвергаться оценке универсальным механизмом для проведения периодических обзоров. |
| As your merciful princess, I hereby decree that everyone who was ever mean to me shall be executed. | Как ваша милосердная принцесса я выношу следующий указ: каждый, кто когда-либо дурно ко мне относился, будет... казнён. |
| Well, I shall miss you, my boy, but don't hurry back on my account. | Мне будет недоставать тебя, мой мальчик, но не торопись обратно из-за меня. |
| A forward heart shall depart from me. | Сердце развращенное будет удалено от меня; |
| If any pillar cannot be so placed, the question of its location shall be referred back to the Commission. | Если какой-либо пограничный столб нельзя будет установить таким образом, вопрос о его месте установки передается обратно в Комиссию. |
| Owing to time constraints, I shall highlight some of the important aspects of the long version of my speech which is to be circulated to the Assembly. | С учетом дефицита времени я изложу лишь ряд важных положений полного варианта моего выступления, который будет распространен в Ассамблее. |
| Decides that the Committee shall, from the adoption of this resolution, have the following mandate: | постановляет, что Комитет с момента принятия настоящей резолюции будет наделен следующими полномочиями: |