We shall celebrate our patron saint as I live and breathe! |
"В этом доме будут праздновать Пасху или меня здесь не будет." |
The earth was created in six days... so too shall it be destroyed. |
Земля была создана за 6 дней за столько же будет уничтожена |
The invasion's under my control, and when our purpose has been achieved, I shall still be in control. |
Вторжение под моим контролем, и когда наша цель будет достигнута, я всё ещё буду контролировать ситуацию. |
Tomorrow morning, I will send away the servants, and we shall all be out. |
Завтра утром я отошлю прислугу, нас самих тоже не будет. |
Well, whatever you want, you shall have. |
Хорошо, будет так, как ты захочешь. |
At my trial tomorrow I shall have a chance to see Qingcheng again |
Завтра на моём суде у меня будет шанс увидеть Чинчен ещё раз |
So it was with Elizabeth, so it shall ever be. |
Так произошло с Елизаветой. Так будет во все времена. |
And you too my darlings, but I shall be all right for I trust in the honestly of His Grace. |
И ваши тоже, мои милые, со мной все будет в порядке, я верю в искренность его Милости. |
On acquisition of buildings, proportionate depreciation shall be charged in the first year, based on the month in the year in which it was acquired. |
При приобретении зданий амортизация за первый год эксплуатации будет начисляться пропорционально с учетом месяца, в который здание было приобретено. |
Proceedings generally shall be open, including to representatives of the ICRC, and possibly to non-governmental organizations. |
Производство в целом будет открытым, в том числе для представителей МККК и, возможно, неправительственных организаций; |
The Special Committee shall include the aforementioned recommendations in the report on its work to be submitted to the General Assembly; |
Специальный комитет будет включать вышеупомянутые рекомендации в доклад о своей работе, представляемый Генеральной Ассамблее. |
The Mediation Group shall be chaired by the Special Envoy of South Africa, as representative of the AU Mediator; |
Группу посредников будет возглавлять Специальный посланник Южной Африки в качестве представителя посредника, действующего от имени Африканского союза; |
The review shall be carried out with a view to proposing appropriate scientific measures while taking into account the progress made in this respect in the respective regions. |
Обзор будет проводиться в целях внесения предложений о надлежащих научных мерах с учетом достигнутого в этой области прогресса в соответствующих регионах. |
That the Sudan shall assume Chairmanship of the African Union for the year 2007; |
функции Председателя Африканского союза в 2007 году будет выполнять Судан; |
The rotation principle between regions shall be respected when electing the Chairman of the African Union; |
при выборах Председателя Африканского союза будет соблюдаться принцип ротации между регионами; |
Work shall be divided between these offices in the most efficient and economical manner as the circumstances may require, as determined by the Commission. |
Работа будет поделена наиболее эффективным и экономичным образом между обеими этими отделениями в зависимости от потребностей ситуации, как определено Комиссией. |
Decides that the mandate of UNMIS shall be the following: |
постановляет, что мандат МООНВС будет предусматривать: |
The Committee shall conduct its activities as follows: |
Комитет будет проводить свою работу по следующим направлениям: |
We also welcome the provision stating that members of the Council shall be reviewed under the universal periodic review mechanism during their term of membership. |
Мы также с энтузиазмом одобряем положение, согласно которому поведение членов Совета в период срока их полномочий будет подвергаться оценке универсальным механизмом для проведения периодических обзоров. |
As your merciful princess, I hereby decree that everyone who was ever mean to me shall be executed. |
Как ваша милосердная принцесса я выношу следующий указ: каждый, кто когда-либо дурно ко мне относился, будет... казнён. |
Well, I shall miss you, my boy, but don't hurry back on my account. |
Мне будет недоставать тебя, мой мальчик, но не торопись обратно из-за меня. |
A forward heart shall depart from me. |
Сердце развращенное будет удалено от меня; |
If any pillar cannot be so placed, the question of its location shall be referred back to the Commission. |
Если какой-либо пограничный столб нельзя будет установить таким образом, вопрос о его месте установки передается обратно в Комиссию. |
Owing to time constraints, I shall highlight some of the important aspects of the long version of my speech which is to be circulated to the Assembly. |
С учетом дефицита времени я изложу лишь ряд важных положений полного варианта моего выступления, который будет распространен в Ассамблее. |
Decides that the Committee shall, from the adoption of this resolution, have the following mandate: |
постановляет, что Комитет с момента принятия настоящей резолюции будет наделен следующими полномочиями: |