Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
All treaties ratified by Bosnia and Herzegovina between 1.1.1992 and the date of entering into force of this Constitution will be presented to the members of the Presidency within 15 days from the date of starting their duty; each treaty that is not presented shall be proclaimed annulled. Все договоры, ратифицированные Боснией и Герцеговиной в период между 1 января 1992 года и датой вступления в силу настоящей Конституции, будут представлены членам Президиума в течение 15 дней с даты начала исполнения ими своих обязанностей; любой договор, который не будет представлен, будет объявлен недействительным.
In the forthcoming years, the Office shall continue to participate intensely in the Umoja project, which will introduce the new enterprise resource planning system to the Organization, replacing the existing IMIS. В будущем Отделение будет продолжать принимать активное участие в проекте «Умоджа», благодаря которому будет внедрена новая система общеорганизационного планирования ресурсов Организации, которая заменит существующую ИМИС.
(a) Unless otherwise agreed by the Parties concerned, all inquiries shall be undertaken by a Chamber consisting of seven members appointed as follows: З. а) Если не будет достигнуто иного соглашения между заинтересованными сторонами, все расследования проводятся Палатой в составе семи членов, назначаемых следующим образом:
I shall also refer to the question of the reform of the Organization, an issue that will permeate the work of the Organization throughout the coming 12 months. Я также остановлюсь на вопросе о реформировании Организации, теме, которая будет пронизывать всю работу Организации на протяжении предстоящих двенадцати месяцев.
As paragraph 2 begins with the words "Each State Party shall consider", the provision on transparency in funding would have the same discretionary effect as the prescription of criteria concerning candidature for and election to public office. Поскольку пункт 2 начинается со слов "Каждое Государство-участник рассматривает возможность", положение об открытости процедуры финансирования будет иметь такой же дискреционный характер, как и положение об установлении критериев, касающихся отбора кандидатур и выборов на публичные должности.
In year one of the project the experts shall then identify one to two projects in the Russian Federation with good prospects for securing financing, following which assistance will be given to the coal operators and project developers to package their projects into bankable investments. Затем, в первый год проекта эксперты выявят в Российской Федерации один-два проекта с хорошими перспективами обеспечения финансирования, после чего будет оказана помощь предприятиям угольной промышленности и разработчикам проектов с целью получения под их проекты надежных инвестиций от финансовых учреждений.
NATO will have appropriate insurance coverage and shall provide compensation for damage or injury to private persons or any property inflicted by NATO personnel and vehicles during transit through Austria. Организация Североатлантического договора будет обладать соответствующим страховым охватом и предоставлять компенсацию за ущерб или вред, причиненный частным лицам или любому имуществу персоналом и транспортными средствами Организации Североатлантического договора во время транзита через Австрию.
Action taken by the Union for the purposes of Articles 1, 2 and 3 shall comprise: Меры, которые Союз будет принимать в целях осуществления положений статей 1, 2 и 3, включают:
Any person appearing before the Commission shall be informed, in a language that he understands and speaks well, that a sound or video recording will be made of the hearing and that he has the right to object to such recording if he so wishes. Любое являющееся на заседание Комиссии лицо информируется на понятном ему языке, которым оно хорошо владеет, о том, что во время слушания будет вестись аудио- или видеозапись и что у него есть право возразить, по своему желанию, против ведения такой записи.
Resources appropriated under section 33, Development Account, of the United Nations regular budget shall be transferred into the special multi-year account. (b) The unspent balance of appropriations at the end of the biennium will be carried forward to the succeeding biennium. Средства, выделяемые по разделу ЗЗ регулярного бюджета Организации Объединенных Наций должны переводиться на специальный многолетний счет. Ь) Неизрасходованный остаток ассигнований на конец двухгодичного периода будет переведен на следующий двухгодичный период.
The travaux préparatoires will indicate that paragraph 1 (b) of this article shall be interpreted as meaning that the obligation contained in this provision would be fulfilled by a criminal proceeding that could lead to confiscation orders. В подготовительных материалах будет указано, что пункт 1 (b) этой статьи должен толковаться как означающий, что обязательство, устанавливаемое в данном положении, будет исполнено производством по уголовному делу, которое может привести к вынесению постановления о конфискации.
I shall conclude by expressing the hope that the necessary support will be provided to ECOWAS to enable it to complete the follow-up of the implementation of the Moratorium and all other oversight activities of the national commissions to combat the proliferation of small arms and light weapons. В заключение я выражаю надежду на то, что ЭКОВАС будет оказана необходимая поддержка, которая позволит ему завершить последующую деятельность по осуществлению Моратория и всех других мероприятий национальных комиссий по контролю в целях борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений.
Nothing in this paragraph shall be interpreted as permitting the exercise of jurisdiction in a manner which is contrary to the international law of the sea, including the United Nations Convention on the Law of the Sea. Ничто в настоящем пункте не толкуется как разрешающее осуществлять юрисдикцию таким образом, что это будет противоречить международному морскому праву, в том числе Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
My delegation, like other delegations, is awaiting with interest the various reports that we will be receiving in the months to come, and their contents clearly will determine the substantive debates we shall be having from now until September 2005. Как и другие делегации, моя делегация с интересом ожидает целого ряда докладов, которые будут поступать в ближайшие месяцы и содержание которых, будет, безусловно, определять содержание дискуссии по вопросам существа, что продлится с этих пор до сентября 2005 года.
The Authority will report any necessary repairs that are the responsibility of the Government to the competent authority, who shall, on behalf of the Government, take prompt and effective action in response. Обо всяком требующемся ремонте, за который отвечает Правительство, Орган будет сообщать компетентной инстанции, которая от имени Правительства будет принимать оперативные и эффективные ответные меры.
The 2012 Conference, to be attended by all States of the Middle East, shall take as its terms of reference the 1995 resolution on the Middle East. Конференция 2012 года, на которой будут присутствовать все государства Ближнего Востока, будет использовать в качестве основного документа резолюцию 1995 года по Ближнему Востоку.
Despite all efforts made to animate the women victims of domestic violence, the interest shown in the Measure of Vocational Training and Skills that are Scarce in the Labour Market is unsatisfactory and therefore the implementation of this measure shall continue in 2011 throughout the country. Несмотря на все усилия по активизации женщин - жертв бытового насилия, интерес, проявляемый к Мере по профессиональному обучению и навыкам, дефицитным на рынке труда, является неудовлетворительным, поэтому ее осуществление будет продолжаться по всей стране и в 2011 году.
In the course of 2010 this Charter shall be offered for signing to local self-governments thus obliging them to prepare the local action plan for the improvement of this field, but also offering them a possibility of international and regional cooperation. В 2010 году эта хартия будет передана на подписание органам местного самоуправления; в этой связи они будут обязаны подготовить местный план действий по совершенствованию деятельности в этой области, но, с другой стороны, перед ними откроются возможности для международного и регионального сотрудничества.
A proposal shall also be made that the act be in favour of the 15 days annual leave (for both female and males) as is the case in the public sector in line with the ILO conventions. Будет также выдвинуто предложение, чтобы в законе были предусмотрены 15 дней ежегодного отпуска (и для женщин и для мужчин), как в государственном секторе, в соответствии с положениями конвенций МОТ.
The action plan {shall}{should} include specific policies, actions, and funding requirements for technologies in the public domain, patented technologies and future technologies. План действий {будет} {должен} включать конкретные стратегии, действия и потребности в финансировании технологий, являющихся общим достоянием, а также запатентованных и будущих технологий.
[The shared vision shall take the form of preambular text that encapsulates both the long-term global goal and pulls together the other elements of the agreed outcome, in the following form: [Общее видение будет иметь форму текста преамбулы, который включает долгосрочную глобальную цель и объединяет другие элементы согласованных результатов в следующей форме:
This Agreement shall be open for signature by all Parties to the Kyoto Protocol at the headquarters of the Convention, Bonn, from X to Y and subsequently at United Nations Headquarters in New York. Настоящее Соглашение будет открыто для подписания всеми Сторонами Киотского протокола в штаб-квартире Конвенции в Бонне с Х до У, а впоследствии - в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
Article 14 (5) of the Covenant shall be applied in such manner that: З. Пункт 5 статьи 14 Пакта будет применяться с учетом того, что:
Reaffirms that information contained in UNICEF internal audit reports shall be kept confidential by any Member State to which they are made available for review; подтверждает, что конфиденциальность информации, содержащейся в докладах о внутренней ревизии ЮНИСЕФ, будет соблюдаться любым государством-членом, которому они будут предоставлены для рассмотрения;
(e) The Committee shall attach great importance to coordination with experts from other counter-terrorism-related subsidiary bodies of the Security Council in preparing visits and in streamlining reporting; е) Комитет будет уделять большое внимание координации с экспертами из других вспомогательных органов Совета Безопасности по борьбе с терроризмом усилий по подготовке поездок и упорядочению докладов;