Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
In addition, the Working Group on Minorities is requested in its work to engage in conceptual support of, and dialogue with, the independent expert, who shall participate as an observer. Кроме того, Рабочей группе по меньшинствам предложено уделять в ходе ее работы внимание концептуальной поддержке независимого эксперта, который будет участвовать в качестве наблюдателя, и диалогу с ним.
As regards good governance, the fight against corruption and maladministration shall be prosecuted with full rigour and resolve to extend respect for institutions and subject government spending to the dictates of the public interest. Что касается эффективного управления, то будет вестись жесткая и решительная борьба с коррупцией и ненадлежащим управлением, чтобы укрепить таким образом уважение к государственным институтам и поставить государственные расходы на службу общественным интересам.
For instance, the Penal Code provides that whoever publicly agitates or incites someone, in any manner which threatens the public order, because of race, nationality, or ethnic background shall be sentenced. Например, в Уголовном кодексе предусмотрено, что любое лицо, которое публично агитирует или подстрекает кого-либо действовать любым образом, угрожающим общественному порядку, по причинам, связанным с расовой принадлежностью, национальностью или этническим происхождением, будет привлечено к уголовной ответственности.
When the Committee receives specific submissions in accordance with paragraph 9 of the terms of reference, it shall give priority to dealing with such submissions. Как только Комитет получит конкретные сообщения в соответствии с пунктом 9 круга ведения, он будет уделять им первоочередное внимание.
The kindergarten is obliged to present to the parents the programmes it shall implement, the programme objectives, contents and methods of work. Детский сад обязан предоставить родителям информацию о программах, которые он будет выполнять, о целях и содержании программ и о методах работы.
In this work, the ECE shall cooperate with UNDP to this extent and within existing resources; По линии указанной работы ЕЭК будет сотрудничать с ПРООН в этих рамках и в пределах имеющихся ресурсов;
But in the most recent strategic planning exercise, it was agreed that workforce planning, including staff development activities, shall increase in prominence. Тем не менее в ходе последнего цикла стратегического планирования было принято решение о том, что вопросам кадрового планирования, в том числе деятельности по повышению квалификации персонала, будет уделяться еще больше внимания.
The corporate strategy 2010 claims that all official statistics produced by Statistics Denmark shall be available free of charge in by the end of 2007. В соответствии с корпоративной стратегией на период до 2010 года, к концу 2007 года вся производимая Статистическим управлением Дании статистическая информация будет размещаться на условиях бесплатного доступа на веб-сайте.
The commission shall meet alternately in Khartoum and N'Djamena every three months, or whenever the need arises; комиссия будет проводить свои совещания поочередно в Хартуме и Нджамене один раз в три месяца или по мере необходимости;
The Peacebuilding Fund shall be independently evaluated every three years to assess effectiveness in fulfilling its objectives and overall impact in support of peacebuilding. Каждые три года будет проводиться независимая оценка Фонда миростроительства для анализа его эффективности в достижении своих целей и общей отдачи от него в части поддержки миростроительства.
The procuring entity shall set out in the solicitation documents the description of the subject matter of the procurement that it will use in the examination of tenders or other submissions. Закупающая организация указывает в тендерной документации описание объекта закупок, которое она будет использовать при рассмотрении тендерных заявок или других представлений.
Redeployment of the tax and customs administration throughout the national territory, and particularly in the CNO zone, shall begin immediately following the signature of this Agreement, under the supervision of the Facilitator's Special Representative. Процесс воссоздания налоговых и таможенных органов на всей территории страны, и в частности в зоне ЦСЗ, начнется сразу же после подписания настоящего соглашения и будет осуществляться под наблюдением специального представителя посредника.
The Assembly may, however, decide by simple majority whether any of its sessions shall be open Вместе с тем, Ассамблея может принять решение простым большинством голосов о том, будет ли какое-либо из ее заседаний проводиться в открытом формате».
The Government announced in the national action plan for human rights adopted in March 2006 its intention to clarify in a forthcoming Bill proposing a new Education Act that education shall promote human rights. В национальном плане действий в области прав человека, принятом в марте 2006 года, правительство объявило о своем намерении разъяснить в готовящемся законопроекте, в котором будет предложено принятие нового закона об образовании, что образование должно содействовать укреплению прав человека.
Most of the additional amount requested for the budget can be attributed to the development of the infrastructure for risk management, is expected to stay constant in future budgets and shall be viewed as a one-time increase. Основная часть дополнительно испрашиваемых средств может быть отнесена на развитие инфраструктуры по управлению рисками, и, как предполагается, объем бюджета в будущем будет оставаться неизменным, что позволяет рассматривать это увеличение в качестве единовременной операции.
We believe that Euro-Atlantic integration for those opting for it shall also add to the stability, security and cooperation in our region. Мы считаем, что евро-атлантическая интеграция тех, кто выбрал этот путь, будет также способствовать укреплению стабильности, безопасности и сотрудничества в нашем регионе;
Likewise, article 33.1 establishes the obligation that no Contracting State shall expel or return a refugee when his or her life or freedom would be threatened on account of, among other things, his political opinion. Подобно этому в статье 33.1 утверждается обязательство, согласно которому ни одно Договаривающееся государство не будет высылать или возвращать беженца, когда его или ее жизни или свободе угрожает опасность, в частности, вследствие их политических убеждений.
In particular, Article 60 provides that responsibility for the discharge of such functions shall be vested in the General Assembly and, under its authority, in the Economic and Social Council. В частности, в статье 60 говорится, что ответственность за выполнение таких функций будет возложена на Генеральную Ассамблею и под ее эгидой на Экономический и Социальный Совет.
In Bakassi, the Greentree Agreement provides for a special transitional regime of five years in the "Zone" during which special legal protection shall be granted to Nigerian residents, an arrangement which will require continued monitoring and reporting by United Nations observers. В Бакасси Гринтрийское соглашение предусматривает установление специального пятилетнего переходного режима в «зоне», в рамках которого нигерийским жителям будет обеспечена специальная правовая защита, что потребует постоянного мониторинга со стороны наблюдателей Организации Объединенных Наций и представления ими сообщений.
The Chairman of the Mixed Commission shall ensure leadership in the coordination of United Nations supported projects implemented by United Nations country teams operating in Cameroon and Nigeria. Председатель Смешанной комиссии будет руководить координацией проектов, осуществляемых при поддержке Организации Объединенных Наций страновыми группами Организации Объединенных Наций, действующими в Камеруне и Нигерии.
Drawing on the review and comments by the Parties at CRIC 7, the 2008 - 2009 JWP shall be refined to reflect any proposed changes. На основе обзора и замечаний Сторон на КРОК 7 СПР на 2008-2009 годы будет уточнена на основе всех предложенных изменений.
Taking this into account, the execution of these plans shall also rely on the sharing of expenses with other Ministries and Departments of the Public Administration as part of a gender mainstreaming strategy. С учетом указанных факторов выполнение этих планов также будет также зависеть от участия других министерств и государственных ведомств в расходах по реализации стратегии учета гендерных вопросов.
In conclusion, I wish to state that Kuwait shall continue to contribute, on the bilateral level and through United Nations specialized agencies, to efforts to mitigate natural disasters, challenges and global crises, which impede the realization of development goals. В заключение я хочу заявить, что Кувейт будет продолжать на двусторонней основе и с помощью специализированных учреждений Организации Объединенных Наций вносить свой вклад в усилия по смягчению последствий стихийных бедствий, вызовов и глобальных кризисов, которые затрудняют достижение целей в области развития.
The annual programme of work for the fourth year of the Council shall be adopted during the organizational session for the fourth year of the Council. Ежегодная программа работы на четвертый год Совета будет принята в ходе организационной сессии на четвертый год Совета.
Therefore, their inclusion in the text shall be only regarded as indicative and their retention will depend on the final agreement on all the aspects of the proposal. И поэтому их включение в текст надлежит рассматривать как сугубо индикативное, и их сохранение будет зависеть от окончательного согласия по всем аспектам предложения.