Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
Should it prove impossible to ensure confidentiality, Paraguay shall notify the foreign State, which shall then decide whether or not to proceed. Если обеспечение конфиденциальности не представляется возможным, Парагвай уведомляет об этом иностранное государство, которое решает, будет ли оно в таком случае прибегать к соответствующей процедуре.
The finances of the Implementation Support Unit shall be administered by the Geneva International Centre, which shall ensure that the Unit's funds are clearly identifiable. Финансовыми средствами Группы имплементационной поддержки распоряжается Женевский международный центр, который будет обеспечивать, чтобы ресурсы Группы четко отслеживались.
Inspector shall be independent in exercising of his/her functions and pressure on inspector or interference in his/her activities shall be prohibited and punished by law. Инспектор будет пользоваться автономией в осуществлении его/ее функций, и давление на инспектора или вмешательство в его/ее работу запрещается и наказывается по закону.
The Group shall keep its meetings to the minimum necessary and shall work as much as possible by electronic means (e.g., e-mail, teleconference). Группа будет ограничивать число своих совещаний необходимым минимумом и в максимально возможной степени вести работу с использованием электронных средств (например, по электронной почте, путем проведения телеконференций).
I shall call him Squishy, and he shall be mine. Я назову его Пуся, и он будет моим.
I shall call him Squishy, and he shall be mine. Я назову его Хлюпик, и он будет моим.
And together, we shall give them a 5th of November... that shall never, ever be forgot. И мы вместе доставим им 5-е ноября... которое никогда не будет забыто.
The Committee shall be established within 60 days following the signing of this Agreement and to that end the Government of Guatemala shall issue the corresponding governmental decree. З. Комиссия будет учреждена в течение 60 дней после подписания настоящего соглашения, и в этой связи правительство Гватемалы примет соответствующий исполнительный указ.
The Commission shall be set up, installed and shall start to work as of the day the firm and lasting peace agreement is signed. Комиссия будет сформирована, разместится в штаб-квартире и начнет функционировать начиная с дня подписания Соглашения о прочном и устойчивом мире.
The Chairman of the Sub-commission shall appoint a rapporteur for the meeting and shall determine the date and venue of the following meeting. Председатель Подкомиссии будет назначать докладчиков для заседаний и определять сроки и место проведения следующего заседания.
These arrangements, aimed at setting up a monitoring mechanism which shall be proposed by France in view of the requisite efficacy, shall be destined to avoid tension. Эти процедуры, направленные на создание механизма наблюдения, который будет предложен Францией для обеспечения необходимой эффективности, предназначены для предотвращения напряженности.
The Group of Experts shall be based in New York, and shall complete its work within 10 weeks of the start of the project. Группа экспертов будет базироваться в Нью-Йорке и завершит свою работу через 10 недель с момента начала осуществления этого проекта.
In this paper we shall focus particularly on some of the difficult problems, and we shall attempt to relate the discussion to practical examples. В настоящем документе основное внимание уделяется некоторым сложным проблемам, обсуждение которых, по возможности, будет вестись на основе конкретных примеров.
Assignments shall be time-limited and shall carry no expectation of longer-term engagement with the United Nations. Период времени, выделяемый на выполнение поставленных задач, будет ограниченным, и они не будут предусматривать возможности более продолжительной работы с Организацией Объединенных Наций.
The fenced area of Varosha shall be demilitarized; no paramilitary formations, exercises or activities shall be permitted within the area. Огороженный район Вароши будет демилитаризован; в пределах района будут запрещены какие бы то ни было полувоенные формирования, учения или мероприятия.
This Convention shall be translated into Kirundi and shall be widely disseminated among the population. Настоящее Соглашение будет переведено на язык кирунди и должно найти широкое распространение среди населения.
This shall contribute towards achieving peace, an encouraging fact only when the words shall match the deeds. Это будет способствовать достижению мира, что станет обнадеживающим фактом только в том случае, когда слова не будут расходиться с делами.
The parents shall agree which of them shall care for the child and draw the benefit. Родители должны выбрать, кто из них будет ухаживать за ребенком и получать пособие.
All such information shall be presented to the requested State Party which shall have the right to respond. Вся такая информация должна быть предоставлена запрашиваемому государству-участнику, который будет иметь право на ответ.
Eventually we shall put presidents in who'll have personality cults. В конечном счете мы будем ставить президентов, у которых будет культ личности.
The vote of the Congress shall then be final. В этом случае Конгресс должен будет поставить этот документ на голосование.
It shall remain activated while the failure is present. Он не должен гаснуть до тех пор, пока сбой не будет устранен .
Prior to this process, joint liaison teams shall be set up which shall function at the national, provincial and local levels. Этому процессу будет предшествовать развертывание смешанных групп связи, которые будут действовать на национальном, провинциальном и местном уровнях.
Such operations shall be subject to the direction and control of the Contracting Party, which shall act in close and continuing consultation with the launching authority. Эти операции будут поставлены под руководство и контроль Договаривающейся Стороны, которая будет действовать в тесной и постоянной консультации с властями, осуществившими запуск.
This power-sharing arrangement which shall be entrenched in the Constitution shall be at Federal level and applicable for an experimental period of 30 (thirty) years. Такой механизм разделения власти, который должен быть закреплен в конституции, будет действовать на федеральном уровне и применяться в экспериментальном порядке в течение 30 (тридцати) лет .