| Cooperation shall be also encouraged between the institutions of both sides to identify and develop joint projects. | Будет также поощряться сотрудничество между государственными учреждениями обеих сторон по выявлению и разработке совместных проектов. |
| We shall take up the recommendations one by one. | Рассмотрение этих рекомендаций будет проходить поочередно. |
| The mandate of the Working Group shall be terminated upon the presentation of the outcome of its work on a draft text to the Ad Hoc Committee. | Действие мандата Рабочей группы будет прекращено после представления Специальному комитету итогов ее работы над проектом документа. |
| To finance the activities a Fund for voluntary contributions shall be established. | Для финансирования деятельности будет учрежден Фонд добровольных взносов. |
| The new scheme shall be implemented in 2002. | Новая система будет внедрена в 2002 году. |
| Those communities to benefit from the subsidy shall be those on the map of national priority areas. | Данная субсидия будет предоставляться тем общинам, которые указаны на карте национальных приоритетных районов. |
| Furthermore, the feasibility of encouraging such neighbourhoods in those communities located outside the priority areas shall also be examined. | Кроме того, будет также изучаться практическая возможность поощрения развития подобных районов в указанных общинах. |
| The Consultative Committee shall meet biennially, with effect from 2002. | Начиная с 2002 года Консультативный комитет будет проводить свои заседания на двухгодичной основе. |
| An Immigration Committee shall be set up in each region. | В каждом регионе страны будет создан комитет по вопросам иммиграции. |
| During year two of the project, projects in Kazakhstan shall be selected for assistance in preparation of bankable documents. | В течение второго года осуществления проекта будет производиться отбор проектов в Казахстане с целью оказания ему помощи в подготовке документов, приемлемых для целей финансирования. |
| Until such time, the status quo in the disputed segments of the border between the two States shall be maintained. | До этого будет сохраняться статус-кво на несогласованных участках границы между двумя государствами. |
| The Secretary-General shall submit an annual report on the activities of the task force to the Economic and Social Council for its consideration. | Генеральный секретарь будет представлять Экономическому и Социальному Совету для рассмотрения ежегодный доклад о деятельности целевой группы. |
| This initial collection shall form the basis for a distributed architecture, to be introduced and used in NIS. | Эти данные, собранные на первоначальном этапе, заложат основу для распределенной архитектуры, которая будет внедрена и использоваться в ННГ. |
| The carrier shall decide which vessel is to be used. | Перевозчик определяет, какое судно он будет использовать. |
| If there are no other speakers, I shall adjourn the session. | Если не будет других ораторов, то я закрою заседание. |
| By mid-April, I shall submit a comprehensive report that will cover those aspects. | К середине апреля я представлю всеобъемлющий доклад, который будет охватывать все эти аспекты. |
| Where it will be impossible to use IHO Object Catalogue, the mechanism defined in S-57 shall be applied. | Там, где будет невозможно использовать Каталог объектов МГО, должен применяться механизм, определенный в S-57. |
| The security situation will be kept under constant review, and I shall inform the Security Council accordingly. | Обстановка в области безопасности будет постоянно оставаться в поле зрения, и я соответствующим образом буду информировать Совет Безопасности. |
| The Secretary-General shall inform the author of the communication of the procedure to be followed). | Генеральный секретарь должен информировать автора сообщения о процедуре, которая будет применяться). |
| The duration of the General Conference shall be of not more than four days. | Продолжительность сессии Генеральной конференции не будет превышать четырех дней. |
| This shall always be Ethiopia's principled position. | Эфиопия всегда будет исходить из этой принципиальной позиции. |
| The Declaration emphasizes that the right to self-determination shall be exercised in conformity with international law. | В Декларации подчеркивается, что право на самоопределение будет осуществляться в соответствии с международным правом. |
| The fund shall be managed by [X]. | Этот фонд будет управляться [х]. |
| It was agreed that the cost of such training shall be borne by the Government of the Republic of Korea. | Была достигнута договоренность о том, что расходы по такой подготовке будет нести правительство Республики Корея. |
| This Common Position shall be published in the Official Journal. | Настоящая общая позиция будет опубликована в Официальном журнале. |