| However, this period of full implementation of the Agreement shall be definitely sensitive and shall be exposed to risks and complications. | Однако период осуществления в полном объеме этого соглашения будет несомненно напряженным и будет сопряжен с опасностями и осложнениями. |
| It shall be transitory and shall be under the control and supervision of the President. | Она будет иметь переходный характер и будет подконтрольна и подотчетна президенту. |
| I too shall have what should be mine. | И я тоже получу то, что будет принадлежать мне. |
| As mentioned, any salvage not reported shall be considered theft. | Как было сказано, все спасённые вещи, о которых не будет сообщено, будут считаться украденными. |
| No. Philippe shall face the music. | Нет. "Слушать музыку" сейчас будет Филипп. |
| The Presidency shall decide whether the prisoner shall be granted a pardon, parole or commutation of his sentence and shall specify the modalities thereof. | Президиум принимает решение о том, следует ли помиловать, досрочно освободить заключенного или смягчить назначенное ему наказание, и определяет то, в какой форме это будет происходить. |
| UNECE shall provide secretariat services for the Group of Experts and shall ensure close cooperation with all stakeholders. | ЕЭК ООН будет предоставлять для Группы экспертов услуги секретариата и обеспечивать тесное сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами. |
| This joint decision shall enter into force on 1 July 2005 and shall be published in the Official Journal. | Текст настоящего совместного решения, которое вступает в силу 1 июля 2005 года, будет опубликован в «Официальном вестнике». |
| The Commission shall hold its first meeting as soon as possible and shall be based in Bujumbura. | Эта Комиссия проведет свою первую встречу настолько быстро, насколько это будет возможным, и будет базироваться в Бужумбуре. |
| Everyone shall have the freedom to decide whether they shall procreate or not). | Каждый имеет право свободно принимать решение о том, будет ли он продолжать род или нет). |
| I shall design this computer for you, and it shall be called... | Я сама построю этот компьютер для вас и он будет назван... |
| The Committee shall determine the session at which an exceptional report shall be considered. | Комитет определяет сессию, на которой будет рассматриваться внеочередной доклад. |
| This Decree shall be published in the Official Gazette and shall enter into force three months after the date of publication. | Настоящий Указ будет опубликован в "Официальной газете" и вступит в силу через три месяца после даты опубликования. |
| In this context, it shall promote the return of land to the original holders and/or shall seek adequate compensatory solutions. | В этой связи оно будет содействовать возвращению земель их первоначальным владельцам и/или изыскивать адекватные компенсационные решения. |
| Joanna and I shall enter a state of matrimony and she shall bear my children. | Мы с Джоанной вступим в священные узы брака и она будет носить моих детей. |
| Furthermore, the Government shall facilitate access by indigenous peoples to contemporary knowledge and shall promote scientific and technical exchanges. | З. Одновременно правительство облегчит коренным народам доступ к современным знаниям и будет содействовать научно-техническому обмену. |
| If it is challenged, the Chairperson shall forthwith submit his/her ruling to the Commission for decision and it shall stand unless overruled. | В случае возражений Председатель немедленно представляет свое решение на рассмотрение Комиссии, причем оно остается в силе, если не будет отменено. |
| If parents live apart, they shall agree with which parent a child shall reside. | Если родители живут врозь, они договариваются о том, с кем из них будет проживать ребенок. |
| The appeal shall immediately be put to the vote and the ruling shall stand unless overruled. | Этот протест незамедлительно ставится на голосование, и постановление остается в силе, если оно не будет отклонено. |
| The Commission shall determine the place or places where it shall sit and all other administrative matters. | Комиссия определяет место или места, в которых она будет проводить свою работу, и принимает решения по всем административным вопросам. |
| Within 48 hours judge shall issue judgment whether a suspect shall be arrested or not. | В течение 48 часов судья принимает решение о том, будет ли подозреваемое лицо подвергнуто аресту или нет. |
| In this case the court shall set a time limit for when information shall be given. | В таком случае суд устанавливает этот срок, по истечении которого такая информация будет предоставлена. |
| If any man shall live the same day twice, his reason shall fracture and he shall live his life as two until there is only one. | "Если мужчина проживет один день дважды, его рассудок раздвоится, и будет он жить двойной жизнью, пока не останется только одна". |
| The other three conciliators, one of whom shall be chosen with a view to his acting as president, shall be appointed by agreement between the parties from among nationals of third States and shall be of different nationalities. | Три других посредника, один из которых избирается с учетом того, что он будет выступать в качестве председателя, назначаются по соглашению между сторонами из числа граждан третьих государств и имеют различное гражданство. |
| My darling girl a day shall come when we shall talk and talk and I shall tell you of everything that missed the in the year since... since we lost you. | Моя любимая дочь, Придет день, Кто будет говорить широко И я скажу вам, что произошло лет которые последовали с тех пор С в промахнулся. |