Английский - русский
Перевод слова Shall
Вариант перевода Будет

Примеры в контексте "Shall - Будет"

Примеры: Shall - Будет
Decides that the Fifth Committee shall hold two scheduled sessions each year - its regular session in October-December and a six-week session in May-June to consider the financing of peace-keeping operations and other urgent pending issues; постановляет, что Пятый комитет будет ежегодно проводить две запланированных сессии - свою очередную сессию в октябре-декабре и сессию продолжительностью шесть недель в мае-июне для рассмотрения вопроса о финансировании операций по поддержанию мира и других срочных нерассмотренных вопросов;
The Government shall adopt or promote measures to regularize the legal situation with regard to the communal possession of lands by communities which do not have the title deeds to those lands, including measures to award title to municipal or national lands with a clear communal tradition. Правительство будет принимать или поощрять меры по регулированию правового механизма коммунального землевладения для общин, у которых отсутствует правовой титул на собственность, включая титул на муниципальные или национальные земли, которые, по традиции, были коммунальными.
The Treaty establishes, within the Central American Integration System, the legal, institutional and operational framework for promoting Central American social integration; the Council for Social Integration shall be responsible for its implementation. В этом Договоре в рамках Системы центральноамериканской интеграции создается юридическая и организационная структура, обеспечивающая процесс социальной интеграции в Центральной Америке, отвечать за которую будет Совет социальной интеграции.
Special attention shall be paid to protecting the freedom of scientific research, guaranteeing the free exchange of scientific information, and supporting learned societies, academies of sciences, professional associations and other institutions connected to the pursuit and application of scientific research. Особое внимание будет уделяться охране свободы научных исследований, гарантиям беспрепятственного обмена научной информацией и поддержке научных обществ, академий наук, профессиональных ассоциаций и других учреждений, задействованных в осуществлении научных исследований и применении их результатов.
Decides that the Commission on the Status of Women shall continue to ensure support for mainstreaming a gender perspective in United Nations activities and develop further its catalytic role in this regard in other areas; З. постановляет, что Комиссия по положению женщин будет продолжать обеспечивать поддержку усилий по учету гендерных аспектов в деятельности Организации Объединенных Наций и в этой связи еще более укреплять свою каталитическую роль в других областях;
Research to be monitored by a Research Advisory Committee composed of representatives of the universities, pertinent government institutions and agencies, as well as non-governmental organizations, shall be determined accordingly. С учетом этого будет определена тематика исследований, контроль за которыми будет осуществляться Консультативным комитетом по проведению исследований, состоящим из представителей университетов, соответствующих правительственных организаций и учреждений, а также неправительственных организаций.
The State Council promulgated on 2 March 1992 a Programme for the Reform and Development of Education in China, in which article 11 stipulates: Priority shall be placed on supporting the education of minorities. 2 марта 1992 года Государственный совет обнародовал Программу реформы и развития системы образования в Китае, в статье 11 которой указывается: Приоритетное внимание будет уделяться содействию развития системы образования национальных меньшинств.
Also decides that any report exceeding the number of pages set out in the annex to the present decision shall be considered only on an exceptional basis and if duly justified to the Executive Board; постановляет также, что любой доклад, объем которого превышает количество страниц, установленное в приложении к настоящему решению, будет рассматриваться только на исключительной основе и лишь в том случае, когда Исполнительному совету будут представлены на этот счет достаточные основания;
The categorization of those border crossing points shall be regulated at a later date in an annex to the Agreement on the Regulation of Border Crossing Points between the Republic of Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, signed on 15 September 1997. Вопрос о классификации этих пунктов пропуска через границу будет урегулирован на более позднем этапе в приложении к Соглашению о режиме пунктов пропуска через границу между Республикой Хорватией и Союзной Республикой Югославией, подписанному 15 сентября 1997 года.
(e) If, upon examination, it is determined that the accused is mentally unfit to stand trial, the Court shall order a stay of the proceedings; ё) если в ходе проверки будет установлено, что психическое состояние обвиняемого препятствует его сознательному участию в разбирательстве, Суд выносит постановление о приостановлении разбирательства;
Where relevant, the copyright and neighbouring rights problems raised by the use of different types of satellites for broadcasting purposes shall be dealt with within the framework of UNESCO studies on the impact of electronic technology, in particular digital, on the creation and dissemination of protected materials Когда это будет уместно, в рамках исследований ЮНЕСКО в области влияния электронной техники, в частности цифровой, на создание и распространение защищенных материалов будут рассматриваться проблемы авторских и смежных прав, возникающие в связи с использованием различных видов спутников для целей вещания.
Decides that support account funds shall be used for the sole purpose of financing human and non-human resource requirements for backstopping and supporting peace-keeping operations at Headquarters, and that any change to this limitation will require the prior approval of the General Assembly; постановляет, что средства вспомогательного счета будут использоваться с исключительной целью финансирования потребностей в людских и прочих ресурсах для оперативно-функциональной поддержки операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях и что для любого изменения этого ограничения будет требоваться предварительная санкция Генеральной Ассамблеи;
It will tend to perpetuate the status quo and to cultivate the mentality that the solution will be in many years to come and that in the meantime the status quo shall continue with the cooperation on some issues by both sides. Это будет вести к увековечению статус-кво и культивировать такие представления, что до достижения урегулирования пройдет еще немало лет и что тем временем статус-кво должен сохраняться при сотрудничестве обеих сторон по некоторым вопросам.
If an allegation of other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is considered to be well founded, the alleged offender or offenders shall be subject to criminal, disciplinary or other appropriate proceedings; Если будет обнаружено, что обвинения в других видах жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания имеют основания, то против такого нарушителя или нарушителей должно быть возбуждено уголовное, дисциплинарное или другое соответствующее преследование;
The text of the Chairman's proposal read as follows: "No measures of constraint shall be taken against the property of a State before that State is given adequate opportunity to comply with the judgement." Предложенный Председателем текст гласил следующее: "Никакие принудительные меры не должны приниматься против собственности государства, пока этому государству не будет предоставлена соответствующая возможность выполнить решение".
Following the thirty-first session of the Working Party, and in accordance with the cycle of rotation, the Chairman at its thirty-second session shall be a representative of one of the States members in List A (Africa). После тридцать первой сессии Рабочей группы в соответствии с циклом ротации Председателем ее тридцать второй сессии будет представитель одного из государств-членов из списка А (Африка).
Once the depositary has received such a proposal from [22] States Parties, the Annex shall be deemed to have been so amended [90] days after the depositary has informed all States Parties that he has received [22] such proposals. Как только депозитарию поступит такое предложение от [22] государств-участников, спустя [90] дней после того, как депозитарий информирует государства-участники о том, что он получил [22] таких предложения, будет считаться, что в приложение эти поправки внесены.
The work of this ad hoc working group of senior officials shall be prepared by an Executive Committee (EXECOM) composed of two senior officials from the CEE countries, two from the NIS and four from the western European countries. Работу специальной рабочей группы будет готовить Исполнительный комитет (Исполком), включающий двух старших должностных лиц из СЦВЕ, двух из ННГ и четырех из стран западной Европы.
Once it is set up, the Commission shall be responsible for coordinating the integration programme, for taking decisions on the allocation of funding to its contingent subprogrammes and projects and for raising technical and financial resources. После своего создания Комиссия будет заниматься вопросами координации программы, принятия решений в отношении финансовых ассигнований на подпрограммы и проекты, реализуемые в рамках программы, и мобилизации технических и финансовых ресурсов.
Decides that the thirty-third session of the Commission on Population and Development, meeting as the preparatory committee for the special session, shall be open-ended to allow the full participation of all States; постановляет, что тридцать третья сессия Комиссии по народонаселению и развитию, которая будет проведена как совещание подготовительного комитета специальной сессии, будет сессией, открытой для всестороннего участия всех государств;
UNFIP shall be responsible for monitoring and reporting to the Foundation on the progress of projects and activities funded by the Foundation, including the use and application of grants received from the Foundation in regard to such projects and activities. ФМПООН будет отвечать за контроль и представление докладов Фонду в связи с ходом осуществления проектов и мероприятий, финансируемым Фондом, в том числе в связи с использованием полученных от Фонда субсидий на такие проекты и мероприятия.
The Foundation shall provide annual financial statements to the United Nations certified by the Foundation's independent auditors, as well as any reports that the Foundation is required to submit under United States laws and regulations. Фонд будет представлять ежегодные финансовые ведомости Организации Объединенных Наций, удостоверенные независимыми ревизорами Фонда, а также любые отчеты, которые он должен представлять в соответствии с законами и постановлениями Соединенных Штатов.
(b) Where the parties wish to seek such an amicable settlement through conciliation, such conciliation shall take place in accordance with the UNCITRAL Conciliation Rules then obtaining, or according to such other procedure as may be agreed between the parties. Ь) Если стороны пожелают достичь такого мирного урегулирования посредством согласительной процедуры, такая процедура будет осуществляться в соответствии с Согласительным регламентом ЮНСИТРАЛ, действующим на соответствующий момент, или в соответствии с любой другой процедурой, которая может быть согласована сторонами.
Expiration: Except as may otherwise be agreed by the parties by a written amendment to this Agreement, this Agreement shall apply until expiration on 31 December 2007, unless it is terminated sooner in accordance with the terms of the Agreement. Истечение: если только стороны не достигнут согласия об ином в письменной поправке к настоящему Соглашению, настоящее Соглашение будет действовать до 31 декабря 2007 года, если оно не будет прекращено ранее в соответствии с положениями Соглашения.
Decide further that, again subject to such satisfactory transfer arrangements with the Fund and to acceptance of the proposed plan by the staff, the WTO secretariat shall be established on 1 January 1999, постановляет далее, что, вновь при условии заключения с Фондом таких приемлемых договоренностей о передаче активов и одобрения персоналом предложенного пенсионного плана, секретариат ВТО будет учрежден 1 января 1999 года,